| One idea is to see which activities of the CD and COPUOS are in concert and cooperate on those. | Одна идея состоит в том, чтобы посмотреть, какие виды деятельности КР и КОПУОС носят согласованным характер, и практиковать сотрудничество в связи с ними. | 
| In the absence of producer-consumer cooperation, it was suggested that producers cooperate among themselves to align supply with demand. | Была высказана мысль о том, что в отсутствие сотрудничества между производителями и потребителями производители могут наладить сотрудничество между собой для установления баланса между предложением и спросом. | 
| Both nations have had numerous high-level visits and cooperate jointly in several multilateral organizations. | Лидеры обеих стран провели множество двусторонних встреч на высоком уровне, налажено сотрудничество и в многосторонних организациях. | 
| In the meantime, the parties must desist from any action that threatened such a solution and must cooperate more with each other. | Тем временем стороны должны воздерживаться от любых действий, угрожающих такому урегулированию, и расширять сотрудничество друг с другом. | 
| The best thing for you to do is cooperate. | Лучшее, что вы можете сделать, это пойти на сотрудничество. | 
| In all these diverse areas, our public services must cooperate. | Во всех этих разнообразных сферах необходимо обеспечить сотрудничество наших систем государственной службы. | 
| Networking could also be a strategy between similar cities which cooperate to better compete with other cities. | Организация межгородских сетей может также рассматриваться в качестве объединенной стратегии развития аналогичных городов, которые осуществляют сотрудничество с целью повышения их конкурентоспособности с другими городами. | 
| The High Contracting Parties shall cooperate for the purpose of making full use of the potential of the United Nations. | Высокие Договаривающиеся Стороны будут осуществлять сотрудничество с целью наиболее полного использования потенциала Организации Объединенных Наций. | 
| States should cooperate through bilateral, regional and multilateral means to avoid displacement of illicit cultivation from one area, region or country to another. | Во избежание перемещения незаконного культивирования из одного района, региона или государства в другой район, регион или государство следует налаживать сотрудничество на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях. | 
| The Council decided that the European Union would cooperate within the coordinating framework of OSCE. | Совет постановил, что сотрудничество Европейского союза будет осуществляться в пределах координационных рамок ОБСЕ. | 
| The ECE should cooperate on issues where it has a comparative advantage and expertise. | ЕЭК следует осуществлять сотрудничество в тех сферах, где она располагает сравнительными преимуществами и опытом. | 
| REC in Budapest expressed full support for the new REC and willingness to assist and cooperate. | РЭЦ в Будапеште заявил о своей полной поддержке новых РЭЦ и о своей готовности оказывать им помощь и развивать с ними сотрудничество. | 
| Fourth, we must cooperate to dismantle old systems, not to build new ones. | В-четвертых, нам надо вести сотрудничество с тем, чтобы не создавать новые системы, а демонтировать старые. | 
| Finally, Mr. President, we must cooperate to use our common instruments better. | Наконец, г-н Председатель, нам надо вести сотрудничество с целью лучшего использования имеющихся у нас общих механизмов. | 
| Second, we must cooperate to put a definite end to nuclear testing. | Во-вторых, нам надо вести сотрудничество с целью окончательно покончить с проведением ядерных испытаний. | 
| Third, we must cooperate to ensure compliance with international disarmament and non-proliferation agreements. | В-третьих, нам нужно вести сотрудничество с целью обеспечивать соблюдение международных соглашений в сфере разоружения и нераспространения. | 
| Fifth, we must cooperate to uphold the complete ban on biological and chemical weapons. | В-пятых, нам надо вести сотрудничество в порядке подкрепления полного запрещения биологического и химического оружия. | 
| The international community should cooperate on the basis of the United Nations Convention on the Law of the Sea and Security Council resolutions. | Сотрудничество международного сообщества должно покоиться на положениях Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и резолюций Совета Безопасности. | 
| The administering Powers must cooperate fully under Article 73 e of the Charter and transmit the relevant information concerning the Territories under their administration. | Управляющим державам следует в полной мере осуществлять сотрудничество в соответствии со статьей 73 Устава и представлять соответствующую информацию о территориях, находящихся под их управлением. | 
| To succeed, the international community must cooperate and embrace a coordinated operation devoted to the benefit of humankind. | Для достижения успеха международное сообщество должно обеспечить сотрудничество и координацию действий на благо всего человечества. | 
| His Government would cooperate fully with other Member States in the long-term struggle against international crime and the illegal drug trade. | Правительство Российской Федерации будет осуществлять всестороннее сотрудничество с другими государствами-членами в долгосрочной борьбе с международной преступностью и наркобизнесом. | 
| Brazil feels that nations must cooperate among themselves and with the United Nations in order to effectively protect and promote such rights. | Бразилия считает, что для целей эффективной защиты и поощрения таких прав нации должны развивать сотрудничество между собой и с Организацией Объединенных Наций. | 
| The parties must cooperate constructively with the Special Representative, Ambassador Legwaila, and members of the Council to this end. | Для этого стороны должны осуществлять конструктивное сотрудничество со Специальным представителем послом Легваилой и членами Совета. | 
| International organizations and Member States cooperate on various levels in line with the objectives of consistency, synergy and effectiveness. | В разных масштабах необходимое сотрудничество может быть установлено между международными организациями и государствами-членами в силу императива согласования усилий, взаимодействия и эффективности. | 
| That conflicted with the wish of the General Assembly that CPC and JIU should cooperate more closely. | Это противоречит пожеланию Генеральной Ассамблеи, выступающей за более тесное сотрудничество между КПК и ОИГ. |