The Commission and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) will cooperate by utilizing information technology for development, promoting basic education, building the capacities of civil society to ensure good governance, and promoting science and technology exchanges, including South-South cooperation. |
Комиссия и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) планируют сотрудничество в использовании информационной технологии в целях развития, содействии расширению начального образования, укреплении возможностей гражданского общества по обеспечению рационального управления и поощрении научно-технических обменов, включая сотрудничество Юг-Юг. |
Whilst the Special Rapporteur recognizes that activities of American tour operators are not within the jurisdiction of the Government of Mexico, she urges that, on the basis of the recognition of a common problem, both Governments cooperate effectively with a view to eliminating such operations. |
Признавая, что деятельность американских турагентств не входит в сферу юрисдикции правительства Мексики, с учетом факта признания этой общей проблемы Специальный докладчик настоятельно призывает оба правительства наладить эффективное сотрудничество с целью прекращения таких туристических операций. |
The Gender Equality Agency of BiH, the Gender Centre of the Federation of BiH and the Gender Centre of Republika Srpska cooperate very successfully. |
С большим успехом осуществляют сотрудничество Агентство Боснии и Герцеговины по вопросам равенства между мужчинами и женщинами, Центр по гендерным вопросам Федерации Боснии и Герцеговины и Центр по гендерным вопросам Республики Сербской. |
In the telecom sector, national telecom regulatory authorities cooperate through the Telecommunication Regulators' Association of Southern Africa on regulatory harmonization and on capacity-building through a regional training network. |
В телекоммуникационном секторе национальные органы регулирования данного сектора осуществляют в рамках Ассоциации регулирующих учреждений телекоммуникационного сектора юга Африки сотрудничество по вопросам гармонизации режимов регулирования и укрепления потенциала на базе региональной сети и подготовки кадров. |
The latter was created in 2004 and is made up of the competition authorities of the EU member States who cooperate to apply EU competition rules. |
Сеть была создана в 2004 году и состоит из ведомств по вопросам конкуренции государств - членов ЕС, которые осуществляют сотрудничество с целью применения норм ЕС в области конкуренции. |
Member States and the AU should cooperate to provide AMIS with the necessary financial, logistical, communications and transport support to implement their protection mandate; |
государствам-членам и АС следует поддерживать сотрудничество в целях обеспечения необходимой финансовой, материально-технической, коммуникационной и транспортной поддержки для МАСС, с тем чтобы она могла выполнять свой мандат, связанный с обеспечением защиты; |
Governments must therefore cooperate at the international level in protecting girls and young women from all forms of violence, and every Member State should adopt a national action programme to combat domestic violence. |
Правительства должны расширять международное сотрудничество, чтобы защитить девушек и молодых женщин от всех форм насилия, и все государства-члены должны принять национальные программы действий по борьбе против насилия в семье. |
The Assembly called upon the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Human Rights Council to support, cooperate and collaborate closely with those actors and invited relevant treaty bodies to take human rights learning into account in their interaction with States parties. |
Ассамблея призвала Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Совет по правам человека обеспечивать поддержку, тесное сотрудничество и взаимодействие с этими кругами и предложила соответствующим договорным органам принимать во внимание вопросы обучения в области прав человека в рамках их взаимодействия с государствами-участниками. |
China will continue to conduct international exchanges and cooperate on human rights, and carry out bilateral human rights dialogues and consultations with relevant countries and regions in line with the principle of equality and mutual respect. |
Китай будет продолжать проводить международные обмены и осуществлять сотрудничество по вопросам прав человека, а также поддерживать двусторонний диалог по вопросам прав человека и консультации с соответствующими странами и регионами в соответствии с принципом равенства и взаимного уважения. |
125.6 Ratify the Rome Statute and cooperate fully with the International Criminal Court in order, inter alia, to hold to account those responsible for crimes against humanity (Greece); |
125.6 ратифицировать Римский статут и обеспечить всестороннее сотрудничество с Международным уголовным судом в целях, в частности, привлечения к ответственности тех, кто виновен в совершении преступлений против человечности (Греция); |
The Committee stresses that the Office and management must both cooperate, with management assuming responsibility in assessing and managing risk and the Office providing objective assurance and support to management in the process. |
Комитет подчеркивает, что Управление и руководство должны осуществлять взаимное сотрудничество, при этом руководство должно брать на себя обязанность оценки рисков и управления ими, а Управление проводить объективные проверки и оказывать помощь руководству в этом процессе. |
The Centre for Human Rights should cooperate and collaborate in efforts to mainstream women's human rights with the women-specific bodies of the United Nations system: the Commission on the Status of Women, the Division for the Advancement of Women, CEDAW, UNIFEM, INSTRAW. |
Центру по правам человека необходимо налаживать сотрудничество и участвовать в усилиях, направленных на повышение значимости прав человека женщин в рамках деятельности специальных органов системы Организации Объединенных Наций, занимающихся проблемами женщин: Комиссии по положению женщин, Отдела по улучшению положения женщин, КЛДЖ, ЮНИФЕМ, МУННУЖ. |
The Commission may wish to recommend that the international community cooperate, including through the provision of assistance to developing countries and economies in transition, in order to: |
Комиссия, возможно, пожелает рекомендовать международному сообществу наладить сотрудничество, в том числе в форме предоставления помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой, которое имело бы перед собой следующие цели: |
The U.S. Government will take a leadership role in international fora to adopt policies and practices aimed at debris minimization and will cooperate internationally in the exchange of information on debris research and the identification of debris mitigation options. |
Правительство США возьмет на себя руководящую роль в проведении международных форумов для принятия политики и мер, направленных на сведение к минимуму космического мусора, и будет поддерживать международное сотрудничество в деле обмена информацией об исследованиях в области космического мусора и поиске мер по предупреждению загрязнения космического пространства . |
We therefore deem it very important that all Member States cooperate fully with the International Criminal Court and other international mechanisms that fight against genocide, war crimes and crimes against humanity. |
В этой связи мы считаем, что все государства-члены должны обеспечить полное сотрудничество с Международным уголовным судом и другими международными механизмами, ведущими борьбу с преступлениями геноцида, военными преступлениями и преступлениями против человечности. |
In addition, the project will also cooperate, together with INDISCO (see para. 27 below), in strengthening the capacity of a local indigenous organization in more effectively meeting its goals; |
Кроме того, проект предусматривает сотрудничество с ИНДИСКО (см. пункт 27 ниже) в укреплении потенциала местной организации коренных народов в деле более эффективного решения ее задач. |
Interoperability means that the organizations within the United Nations common system have harmonized conditions of service and are able to fully coordinate and cooperate, working together to achieve the shared goals of the United Nations. |
Оперативная совместимость означает, что организации, входящие в общую систему Организации Объединенных Наций, должны иметь унифицированные условия службы и быть в состоянии обеспечивать полную координацию и сотрудничество, работая совместно по достижению общих целей Организации Объединенных Наций. |
Requests the Secretary-General, in his capacity as Chair of CEB, to further cooperate within the framework of the Human Resources Network, making better use of national competitive recruitment examinations and existing rosters, and improving inter-agency mobility (ibid., para. 7) |
Просит Генерального секретаря в качестве Председателя КСР продолжать сотрудничество в рамках Сети по вопросам людских ресурсов в целях более эффективного использования национальных вступительных конкурсных экзаменов и существующих реестров кандидатов и улучшения межучрежденческой мобильности (там же, пункт 7). |
UNODC and OHCHR closely cooperate under the umbrella of the United Nations Rule of Law and Coordination Group, which is responsible for the overall coordination and coherence of rule of law within the United Nations. |
ЮНОДК и УВКПЧ поддерживают тесное сотрудничество в рамках Координационной группы Организации Объединенных Наций по вопросам верховенства права, которая отвечает за общую координацию и согласование деятельности по обеспечению верховенства права в рамках Организации Объединенных Наций. |
Also requests the Secretary-General, in his capacity as Chairman of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, to further cooperate within the framework of the Human Resources Network, making better use of national competitive recruitment examinations and existing rosters, and improving inter-agency mobility; |
просит также Генерального секретаря в качестве председателя Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций продолжать сотрудничество в рамках Сети по вопросам людских ресурсов с целью более эффективно использовать национальные конкурсные экзамены для найма персонала и существующие реестры и улучшать межорганизационную мобильность; |
What safeguards are in place to ensure that the funds collected by non-profit entities operating abroad are not diverted and how does Chile cooperate and exchange information with other States in that regard? |
Какие предусмотрены гарантии во избежание нецелевого расходования средств, получаемых некоммерческими организациями, действующими за рубежом, и каким образом осуществляется сотрудничество и обмен информацией с другими государствами в этой области? |
Funding to support election preparations will be provided by donors; the parties will cooperate and demonstrate the political will to advance the political process leading to elections |
Предоставление донорами средств для финансирования подготовки к проведению выборов; сотрудничество сторон и проявление ими политической воли в целях продвижения вперед политического процесса на пути к проведению выборов |
The Parties shall cooperate on issues of competition law enforcement policy, including mutual legal assistance, notification, consultation and exchange of information relating to the enforcement of competition laws and policies in the free trade area. |
Стороны налаживают сотрудничество по вопросам политики в области обеспечения соблюдения конкурентного законодательства, включая взаимную правовую помощь, уведомления, консультации и обмен информацией, касающейся обеспечения осуществления конкурентного законодательства и политики в области свободной торговли; |
Cooperate, not only with and among States, but with civil society organizations to promote democracy and development. |
Сотрудничество не только с и между другими государствами, но и с организациями гражданского общества для поддержки демократии и развития. |
Cooperate internationally on the issue of 'green' job creation. |
Международное сотрудничество в области создания "зеленых" рабочих мест. |