103.61 Cooperate at the regional level to find a solution to the very serious problem of the growing number of unaccompanied minors from El Salvador that immigrate to other countries of the region (France). |
103.61 наладить на региональном уровне сотрудничество в целях поиска решения столь серьезной проблемы, как увеличение числа несопровождаемых несовершеннолетних, иммигрирующих из Сальвадора в другие страны региона (Франция). |
125.27 Cooperate fully with the COI as well as with the United Nations special procedures and with the humanitarian international organizations (Portugal); |
125.27 обеспечить всестороннее сотрудничество с КПР, а также со специальными процедурами Организации Объединенных Наций и с гуманитарными международными организациями (Португалия); |
(b) Cooperate technically to create facilities for documenting cases of gender-based persecution and discrimination due to the lack of remedies for non-nationals; |
Ь) налаживать техническое сотрудничество с целью создания условий для регистрации случаев преследования по признаку пола и дискриминации в форме лишения неграждан доступа к средствам правовой защиты; |
Aims: Cooperate, at the international level, in the promotion and development of social security throughout the world, primarily through its technical and administrative improvement, in order to advance the social and economic conditions of the population on the basis of social justice. |
Цели Ассоциации: осуществлять сотрудничество на международном уровне в плане поощрения и развития социального обеспечения по всему миру, главным образом на основе совершенствования его технических и административных аспектов, в целях улучшения социально-экономических условий жизни населения на основе принципов социальной справедливости. |
88.2. Cooperate more closely with United Nations special procedures and treaty bodies in order to shorten the delay in presenting reports and implementing their recommendations (Sweden); 88.3. |
88.2 осуществлять более тесное сотрудничество с мандатариями специальных процедур и договорными органами Организации Объединенных Наций с целью сокращения задержек с предоставлением докладов и выполнения их рекомендаций (Швеция); |
ACTIONAID's country programmes cooperate directly with United Nations programmes and bodies and specialized agencies in varied ways. |
В рамках страновых программ организации "Экшенейд" осуществляется непосредственное сотрудничество с программами, органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций в различных областях. |
Shouldn't someone who serves a bigger man cooperate? |
Должен ли тот, кто служит значительному лицу, идти на сотрудничество? |
Do your public authorities cooperate in/support international networks on ESD? |
Осуществляют ли органы государственной власти вашей страны сотрудничество в рамках международных сетей по вопросам ОУР/поддерживают ли их деятельность? |
The States parties should closely cooperate and coordinate their efforts with the mine action community and should transmit information on explosive devices as quickly as possible. |
Государствам-участникам надлежит наладить тесное сотрудничество и координацию с участниками противоминной деятельности, и нужно организовать скорейшую передачу информации о взрывных устройствах. |
Furthermore, the expectation that competing producers of the same or substitute commodities could cooperate so as to reflect environmental costs in commodity prices might be a bit too ambitious. |
К тому же на сотрудничество между конкурирующими производителями одних и тех же сырьевых товаров или их заменителей в деле отражения экологических издержек в ценах на сырьевые товары, по-видимому, возлагаются чересчур большие надежды. |
In Alpine countries, land-use pressure, particularly from tourism, is being met with controls to protect the sensitive environment, and countries effectively cooperate under the Alpine Protection Convention. |
В странах альпийского горного массива все возрастающие потребности в земельных ресурсах, особенно в связи с развитием туризма, удовлетворяются с учетом необходимости защиты уязвимой экологии районов, причем эти страны осуществляют эффективное сотрудничество в рамках Конвенции о защите Альп. |
We cooperate through the Japan-Economic and Social Commission for Asia and the Pacific Cooperation Fund, with the aim of implementing the Kitakyushu Initiative for a Clean Environment. |
Мы осуществляем сотрудничество через Фонд сотрудничества Японии и Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана в целях реализации Китакюсской инициативы в отношении чистоты окружающей среды. |
Discussions were also held on provisions to de-escalate hostilities, establish technical teams to coordinate plans for the return and resettlement of displaced persons and cooperate on pilot projects in four villages along the Myitkina-Bhamo road. |
Они обсудили также шаги, направленные на прекращение боевых действий, создание технических групп для координации разработки и осуществления планов возвращения и расселения перемещенных лиц и налаживание сотрудничество в осуществлении экспериментальных проектов в четырех деревнях, расположенных вдоль дороги от Мьичины до Банмо. |
For example, SPREP and UNDP cooperate regionally on biodiversity and ecosystem adaptation, environment monitoring, governance and waste management projects. |
Например, Секретариат Тихоокеанской региональной программы по окружающей среде и ПРООН осуществляют сотрудничество на региональном уровне по проектам в области биоразнообразия и экосистемной адаптации, экологического контроля, управления и регулирования отходов. |
EEA will cooperate on the preparation of the assessment of transboundary waters |
а) ЕАОС будет осуществлять сотрудничество в области подготовки оценки состояния трансграничных вод, совместно используемых странами-членами ЕАОС; |
Policy-making in both individual Governments and intergovernmental settings has become specialized into more or less related entities that cooperate imperfectly. |
Разработка политики как на национальном уровне, так и в межправительственных структурах стала специализированной областью деятельности, которой занимаются в большей или меньшей степени связанные друг с другом органы, сотрудничество между которыми не налажено должным образом. |
All of them have been well established in Fiji and adhere and cooperate well with RBF. |
Все они являются солидными учреждениями, которые соблюдают требования РБФ и осуществляют с ним тесное сотрудничество. |
Philippine law enforcement agencies cooperate largely in anti-money-laundering and INTERPOL activities, as well as through agreements on direct law enforcement cooperation to combat transnational crime. |
Правоохранительные органы Филиппин осуществляют сотрудничество преимущественно в области борьбы с отмыванием денег и по линии мероприятий Интерпола, а также в рамках соглашений об обеспечении прямого сотрудничества между правоохранительными органами в целях борьбы с транснациональной преступностью. |
Applauding the quality of the field work carried out by the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), her delegation believed that the Fund should cooperate even more closely with its partners. |
Отмечая высокую эффективность оперативной деятельности ЮНИФЕМ на местах, делегация Гвинеи считает, что Фонду следует наладить еще более тесное сотрудничество со своими партнерами. |
Under article 87, paragraph 5, of the Rome Statute, any State not a party to the Statute may cooperate on the basis of an ad hoc arrangement or agreement. |
Исходя из положений статьи 87 (5) Римского статута государство - неучастник Статута может осуществлять сотрудничество на основе специальной договорённости или соглашения. |
It was noted by some that States are responsible for ensuring the necessary cooperation and coordination among the various agencies at the national level and that their delegations should better cooperate and coordinate their work through international organizations. |
Такие сотрудничество и координация представляют собой непростую задачу на национальном уровне, где за океанскую проблематику может отвечать много ведомств, не всегда работающих скоординированно. |
The CARICOM States would participate actively in the work of the United Nations system and would cooperate fully with the United Nations High Commissioner for Human Rights, who faced a priority challenge in the post-cold-war era. |
Государства Карибского сообщества намерены принимать активное участие в работе органов и подразделений системы Организации Объединенных Наций и осуществлять всестороннее сотрудничество с Верховным комиссаром по правам человека, задачи которого в нынешний период, пришедший на смену эпохи "холодной войны", имеют первостепенное значение. |
UNIDO and IOM should cooperate to find ways of channelling those funds into productive investments, in combination with foreign direct investment and tax and customs incentives. |
ЮНИДО и МОМ следует наладить сотрудничество и изыскать воз-можности для использования этих средств на инвес-тирование в производство вместе с прямыми загра-ничными инвестициями и налоговыми и таможен-ными стимулами. |
However, some financial intelligence units have requested that such cooperation should take place on the basis of a pre-existing bilateral agreement: a standard document prepared by the Egmont Group through which the various units may cooperate. |
Несмотря на это, некоторые группы финансовой разведки потребовали, чтобы такое сотрудничество осуществлялось на основе предварительно заключенных двусторонних соглашений. |
It will add impetus to our work if countries of similar geographical and cultural identity cooperate proactively to keep terrorism out of their region. 11 September posed a new challenge for the United Nations. |
Активное сотрудничество стран с общими географическими и культурными чертами в целях предотвращения распространения терроризма на свой регион придаст дополнительный импульс нашей работе. |