The existing division of labor in a typical Liberian household reveals that women are mainly responsible for cooking, cleaning, taking care of the children and other members of the household including the sick. |
Существующее разделение труда в типичном либерийском домохозяйстве свидетельствует о том, что женщины по большей части отвечают за приготовление пищи, уборку, уход за детьми и другими членами домохозяйства, в том числе больными. |
The apathy that had crippled her in hospital yields to long walks fishing trips, cooking, letter writing and other diversions, |
Апатия, которая мучила её в госпитале, проходила еще долго прогулки у моря, приготовление пищи, написание писем и другие развлечения, |
Payments for the use of furniture, heating, electricity, gas and water and for the provision of special services like washing, cooking, etc., should be excluded. |
Плата за пользование мебелью, за удобства, такие, как электричество, газ и вода, и за пользование специальными услугами, как, например, стирка, приготовление пищи и т.д., должна исключаться. |
Evidence from high-income countries shows men spent a longer period of their working day in market-oriented work, while women spent more time than men cooking, cleaning and providing childcare. |
Сведения из стран с высоким уровнем дохода показывают, что мужчины тратят больше времени в течение рабочего дня на работу, ориентированную на рынок, в то время как женщины тратят больше времени на приготовление пищи, уборку и уход за детьми. |
Cultural, religious and spiritual values that give women a role closely tied to child-rearing and care of their homes (cooking, laundry, cleaning and gardening) and of their husbands; |
культурные, религиозные и духовные ценности, отводящие женщине роль, тесно связанную с воспитанием детей и заботой о доме (приготовление пищи, стирка, уборка и садоводство) и муже; |
More specifically, Collins English Dictionary defines "home appliance" as: "devices or machines, usually electrical, that are in your home and which you use to do jobs such as cleaning or cooking." |
Более конкретно, словарь Collins определяет «бытовое устройство» как «устройства или машины, как правило, электрические, которые находятся в вашем доме, и которые вы используете для работы, такой как уборка или приготовление пищи». |
Cooking has, in almost all cultures, been the domain of women and girls. |
Почти во всех культурах приготовление пищи является вотчиной женщин и девочек. |
Cooking made it possible that mutations, natural selections, our environment, could develop us. |
Приготовление пищи позволило мутациям, естественному отбору и нашему окружению нас создать. |
Cooking takes up too much time. |
Приготовление пищи отнимает слишком много времени. |
Unfortunately, our facilities DO NOT ALLOW COOKING. |
К сожалению, наши условия не позволяют приготовление пищи. |
Catching Fire How Cooking Made Us Human. |
Приготовление пищи на огне привело к улучшению питания. |
Cooking is an art, Nonato. |
Приготовление пищи - это искусство, Нонато. |
Cooking is fundamental to the lives of all people, and half of the world's population cooks over open fires. |
Приготовление пищи играет наиважнейшую роль в жизни всех людей, однако половина населения мира готовит на открытом огне. |
Cooking with the sun empowers women by alleviating the burdensome task of making and tending an open fire. |
Приготовление пищи в солнечных печах раскрепощает женщин, освобождая их от обременительной задачи разведения и поддержания открытого огня. |
Cooking with the sun increases women's purchasing power and creates an economic place for women in society. |
Приготовление пищи в солнечных печах повышает покупательную способность женщин и позволяет женщинам принимать активное участие в экономической жизни. |
Cooking with sunlight during the day and using fuel efficient stoves sparingly (at night or during inclement weather) gives families options. |
Приготовление пищи с помощью солнечного света в течение дня и экономное использование энергосберегающих плит (ночью или в ненастную погоду) дает семьям различные альтернативы. |
Cooking, lighting, heating, transport, power supplies |
Приготовление пищи, освещение, отопление, перевозки, энергоснабжение |
Residential cooking with solid fuels |
Приготовление пищи в жилом секторе на твердых видах топлива |
Second International Conference and Exhibition on World Solar Cooking and Food Processing, South Africa, autumn 2000, organized by a local organization and the World Solar Academy and supported by the World Solar Commission secretariat |
Вторая Международная конференция и выставка «Приготовление пищи и переработка продуктов питания с использованием энергии солнца - мировая практика», Южная Африка, осень 2000 года; организуется местной организацией и Всемирной академией солнечной энергии при поддержке секретариата Всемирной комиссии по солнечной энергии |
Water heating, cooking and drying |
Нагревание воды, приготовление пищи и сушка |
Instead, they tend to outsource activities like grocery shopping, cooking, and cleaning. |
Вместо этого они часто привлекают третьих лиц для выполнения такой работы, как покупка продуктов, приготовление пищи и уборка. |
While studying, girls were responsible for domestic chores such as caring for siblings, cooking and sometimes also for community tasks. |
Девочки совмещают учебу с выполнением домашних обязанностей, таких, как уход за родными братьями и сестрами, приготовление пищи, а в некоторых случаях на них ложится также общественная нагрузка. |
Persons detained in remand establishments are working in the intraestablishment operations (maintenance, cleaning, cooking, etc.). |
Лица, находящиеся в местах содержания под стражей, выполняют в них определенную работу (текущий ремонт, уборка помещений и территорий, приготовление пищи и т.д.). |
The programme includes various activities relating to gender-friendly capacity building mainly focusing 'sustainable subsistence programme' for cooking, farming etc. |
Данная программа включает различные мероприятия по наращиванию потенциала с учетом гендерных аспектов, главным образом на основе "Программы устойчивости источников существования" в таких сферах жизни, как приготовление пищи, сельское хозяйство и т.п. |
In addition to taking care of children, women expend many hours a day to do cooking, cleaning, providing water and firing materials. |
Помимо ухода за детьми тратят много времени на приготовление пищи, уборку, заготовление воды и топлива. |