Английский - русский
Перевод слова Cooking
Вариант перевода Приготовление пищи

Примеры в контексте "Cooking - Приготовление пищи"

Примеры: Cooking - Приготовление пищи
Here, prisoners were engaged in various activities connected to daily life, including selling food stuffs, preparing food for cooking, cooking, laundering clothes, and making useful items. Здесь заключенные предавались всевозможным занятиям, связанным с повседневной жизнью, включая продажу продуктов питания, подготовку продуктов к приготовлению, приготовление пищи, стирку одежды и изготовление полезных вещей.
This kind of cooking drove me to learn how to cook for myself. Такое приготовление пищи заставило меня научиться готовить самому.
Now, cooking allowed also that we became a migrant species. Приготовление пищи позволило нам перестать быть оседлым видом.
We carry in our face the proof that cooking, food transformation, made us what we are. Наши лица несут доказательство того, что приготовление пищи, ее изменение сделало нас тем, чем мы являемся.
So, to make cooking really a very important element, I would say even philosophers have to change and have to finally recognize that cooking is what made us. Таким образом, чтобы признать приготовление пищи действительно важным элементом, я бы сказал, даже философы должны изменить свое мнение и, наконец, признать, что приготовление пищи сделало нас тем, чем мы являемся.
The Wa authorities reiterated that the students were not given military training nor were they engaged in active combat, although children were used in supporting roles, such as cleaning, cooking, etc. Власти области Ва вновь заявили, что учащиеся школ не получают военной подготовки и не участвуют в боевых действиях, хотя детей используют на вспомогательных работах, таких как уборка, приготовление пищи и т.д.
In addition to working in artisanal mining and quarrying, girls also perform domestic household tasks which involve cooking, taking care of siblings, cleaning supplying tools and food to other miners, carrying water and washing clothes. Помимо работы в секторе кустарной горнодобывающей деятельности и разработки карьеров, девочки также занимаются домашней работой, которая включает приготовление пищи, заботу о родственниках, уборку, обеспечение других работников инструментами и едой, принос воды и стирку одежды.
Investments in sustainable buildings and construction could provide multiple benefits, including job creation and reduced household bills for heating, cooling and cooking, thereby increasing the share of household income available for other uses. Экологически безопасное жилищное и промышленное строительство открывает возможности для получения множества благ, в том числе способствует созданию рабочих мест и сокращению расходов домохозяйств на отопление, охлаждение и приготовление пищи, увеличивая тем самым долю дохода, которую можно использовать на другие цели.
This would help the production of the indicator as well as the splitting of the data on household water use by activity (e.g. for washing, cooking, etc.). Это помогло бы формировать показатель, а также группировать данные об использовании воды домохозяйствами по видам деятельности (например, стирка, приготовление пищи и т.д.).
These restrictions all contribute to increasing the burdens related to unpaid care work such as cleaning, cooking and looking after children, the elderly and the sick, thus deepening a gender-based disadvantage. Все эти ограничения увеличивают нагрузку, связанную с неоплачиваемым трудом по дому, включающим уборку, приготовление пищи, уход за детьми, пожилыми и больными членами семьи, что приводит к дополнительному ущемлению по признаку гендерной принадлежности.
The results of the research show that women mostly perform work such as cooking, cleaning, laundering, shopping and caring for children, the elderly and the sick family members. Согласно результатам этого исследования, женщины по большей части выполняют такую работу, как приготовление пищи, уборка, стирка, совершение покупок и уход за детьми, престарелыми и больными членами семьи.
Care work, which includes both direct and indirect care of persons, as well as supportive services such as cleaning and cooking, contributes to the development of human capabilities and to economic growth. Работа по уходу, которая включает в себя прямой и опосредованный уход за людьми, а также вспомогательные услуги, такие как уборка и приготовление пищи, способствуют развитию человеческого потенциала и экономическому росту.
The groups that are most at risk are women and children because they predominantly remain indoors and in most cultures are responsible for cooking. К группам, подвергающимся наибольшему риску, относятся женщины и дети, поскольку они в основном остаются в помещениях и, традиционно в большинстве стран, отвечают за приготовление пищи.
Heating or cooling and cooking can be problematic for people on low incomes if they have a restricted choice of energy forms; electricity is expensive and solid fuel produces smoke, which has a negative impact on health. Отопление, кондиционирование воздуха и приготовление пищи могут быть проблематичными для людей с низкими доходами, если выбор энергоресурсов у них ограничен; электроэнергия стоит дорого, а в результате использования твердого топлива выделяется дым, который приносит вред здоровью.
The children may also perform other chores around the farm, such as attending to vegetable crops for the family, cooking meals, doing laundry, taking care of siblings, hauling water or doing repairs. Иногда дети также выполняют другую работу по хозяйству, такую как уход за овощными культурами на приусадебном участке, приготовление пищи, стирка, уход за другими детьми в семье, доставка воды и ремонтные работы.
Their work includes a wide variety of tasks and services needed for the daily functioning of a household, such as cooking, cleaning, laundry, caring for children, the ill and the elderly, and doing errands. Их труд включает выполнение целого спектра заданий и оказание самых разнообразных услуг, необходимых для повседневного функционирования домашнего хозяйства, таких как приготовление пищи, уборка, стирка, уход за детьми, больными и стариками, а также выполнение поручений.
Electricity could also allow the use of basic domestic appliances and food processing tools, thus increasing efficiency in domestic work and reducing the time women spend on washing, processing and cooking food. Электричество, кроме того, позволяет пользоваться основными бытовыми приборами и устройствами для обработки пищевых продуктов, тем самым повышая эффективность домашней работы и сокращая время, затрачиваемое женщинами на мытье, обработку и приготовление пищи.
Inefficient technologies and low levels of technical and management skills result in low efficiency of energy use (typically 5 per cent to 18 per cent for cooking and water heating devices and stoves, depending on the fuel) and heavy indoor and local air pollution. Неэффективные технологии и низкий уровень развития технических и управленческих навыков ведут к малоэффективному использованию энергетических ресурсов (обычно 5-18 процентов энергоресурсов идут на приготовление пищи и работу водонагревательных приборов и плит в зависимости от вида топлива) и сильному загрязнению воздуха внутри помещений и в районе.
Catering services include the preparation, cooking and serving of food, but not the food itself, as well as any related services in mess facilities under contractual arrangements. Услуги по организации питания включают приготовление пищи и обслуживание, но не включают стоимость продуктов питания, а также любые соответствующие услуги в столовых СООНО в соответствии с контрактами.
In addition to their productive work, the traditional division of labour in most societies gives women the primary responsibility for such domestic chores as cleaning, cooking, childcare, care of the sick and the elderly, and fetching water and fuelwood. Наряду с производительным трудом женщины в условиях традиционного разделения труда в большинстве обществ несут основную ответственность за выполнение таких домашних обязанностей, как уборка, приготовление пищи, уход за детьми, уход за больными и престарелыми и обеспечение водой и топливом.
There are four principal uses of energy in this sector, namely, climate control (heating, of both space and water, and cooling of space), cooking, lighting and powering appliances. З. В данном секторе существует четыре основных вида потребления энергии, а именно: регулирование температуры (обогрев и охлаждение помещений и подогрев воды, приготовление пищи, освещение и питание бытовых приборов).
It is also essential for socioeconomic development as it provides lighting; use of ICT; heating and cooking; and broadly supports income and employment generation; and affects sustainable development. Оно также необходимо для социально-экономического развития, поскольку оно обеспечивает освещение; использование ИКТ; отопление и приготовление пищи; в целом способствует увеличению доходов и созданию новых рабочих мест; и оказывает влияние на устойчивое развитие.
Domestic work is work performed in or for a household and includes cooking, cleaning, washing, gardening, being a chauffeur, taking care of children, the elderly and domestic pets. Домашний труд - это труд, выполняемый в домашнем хозяйстве или в его интересах и включающий приготовление пищи, уборку, стирку, уход за садом, вождение автомобиля, уход за детьми, пожилыми людьми и домашними животными.
Globally, the male/female gap in time spent on caring for children tends to be lower than the gap in time spent on cooking and cleaning. В глобальном плане разрыв между мужчинами и женщинами во времени, потраченном на уход за детьми, меньше, чем разрыв во времени, потраченном на приготовление пищи и уборку.
But much of this lifetime energy use, particularly in developing countries, is in the form of cooking energy, over which the initial design of buildings has little effect. Однако значительная часть этого общего энергопотребления за весь срок службы, особенно в развивающихся странах, расходуется в виде потребления энергии на приготовление пищи, на что изначальная конструкция зданий не имеет большого значения.