In May 1913 the Labor government was unexpectedly defeated at a general election by Joseph Cook's Liberals. |
В июне 1913 года лейбористское правительство неожиданно потерпело поражение на всеобщих выборах от либералов Джозефа Кука. |
He then returned to Woodstock to continue to work on Cook's third voyage. |
Кинг вернулся в Вудсток, чтобы продолжить работу над своим трудом о третьем плавании Кука. |
Sara Ivan and Michael Cook in Apollo. |
Сара Иван и Майкл Кука в Apollo. |
Cook's manoeuvring backfired when Labor won the September election and Andrew Fisher was returned to office. |
Маневрирование Кука имело неприятные последствия, и после сентябрьских выборов Эндрю Фишер вернулся к власти. |
But Labor retained control of the Senate and was determined to frustrate Cook's government at every turn. |
Но лейбористы сохранили контроль над сенатом, и были полны решимости подрывать каждый шаг правительства Кука. |
In 2000, Cook did a half-hour special on Comedy Central Presents. |
В 2000 году вышел получасовой спецвыпуск «Comedy Central Presents» с участием Кука. |
She returned to mercantile service after Cook's expedition; she was sunk in the Saint Lawrence River in 1811. |
После экспедиции Кука вернулся к роли торгового, затонул в 1811 на реке Святого Лаврентия. |
So beloved was Cook by the locals that the Greek government allowed a stone from the temple foundation to be used as his grave marker. |
Местные жители настолько любили Кука, что греческое правительство разрешило использовать камень из фундамента храма в качестве надгробия. |
John Meares, who had also served under Cook, sailed to the North West Coast in 1786. |
Джон Миарез, также служивший под командованием Кука, отправился к северо-западному побережью в 1786 году. |
This was 164 years before Lieutenant James Cook sailed up the east coast of Australia. |
Это случилось за 164 года до знаменитого плавания Джеймса Кука вдоль восточного побережья Австралии. |
This is Dr. Elway at Cook County Hospital. |
Здравствуйте. Это доктор Элуэй из Окружного госпиталя Кука. |
There is no question about it: Cook's announcement was a huge step forward. |
Нет никаких сомнений, что: заявление Кука было огромным шагом вперед. |
A number of colonies were being established over a large region stretching from the Aleutian Islands to Cook Inlet and Prince William Sound. |
На огромной территории, простирающейся от Алеутских островов до заливов Кука и Принца Вильгельма, был основан ряд поселений. |
They spent the winters in Hawaii, where they were among the first visitors after Cook. |
Они провели зиму на Гавайях, став одними из первых посетителей этих островов после Кука. |
And I didn't order a hit on Wilson Cook either. |
И я также не приказывал убивать и Уилсона Кука. |
But they haven't seen anyone matching Gordon Cook's description. |
Но они не видели никого, подходящего под описание Гордона Кука. |
Yes, did a little skiing on Mount Cook. |
Да, немного покатался на лыжах с горы Кука. |
The Criminal Court of Cook County is now in session, the Honorable Judge Richard Cuesta presiding. |
Уголовный суд округа Кука начинает заседание, председательствует достопочтенный судья Ричард Квеста. |
But Cook has now over $4 million. |
Но сейчас у Кука больше четырех миллионов. |
Tokelauans, Niueans and Cook Islanders are all New Zealand citizens. |
Все жители Токелау, Ниуэ и Островов Кука являются гражданами Новой Зеландии. |
To encourage Cook Islanders to return, the Government set up a temporary scheme whereby they subsidized the airfares for the returning families. |
Для поощрения возвращения жителей Островов Кука правительство разработало временную программу компенсации затрат на авиационные билеты для возвращающихся семей. |
He was Special Adviser to two British Foreign Secretaries, Robin Cook and Jack Straw, from 1999 to 2005. |
Он был специальным советником двух британских министров иностранных дел - Робина Кука и Джека Стро - с 1999 по 2005 год. |
The Contact Group asked Robin Cook to travel to Belgrade and Pristina to transmit these messages to the parties. |
Контактная группа просила Робина Кука выехать в Белград и Приштину и довести вышеизложенное до сведения сторон. |
Culture had always been seen as a justification of identity and the cultural upbringing of Cook Islanders was instilled in their inner being. |
Культура всегда считалась одним из столпов самобытности, а культурное воспитание жителей Островов Кука является частью их внутреннего мира. |
Resources for the Niue and Cook Island languages would be made available shortly. |
Вскоре будут выделены средства на изучение языков жителей островов Ниуэ и Кука. |