| In May 1913 the Labor government was unexpectedly defeated at a general election by Joseph Cook's Liberals. | В июне 1913 года лейбористское правительство неожиданно потерпело поражение на всеобщих выборах от либералов Джозефа Кука. |
| He then returned to Woodstock to continue to work on Cook's third voyage. | Кинг вернулся в Вудсток, чтобы продолжить работу над своим трудом о третьем плавании Кука. |
| Sara Ivan and Michael Cook in Apollo. | Сара Иван и Майкл Кука в Apollo. |
| Cook's manoeuvring backfired when Labor won the September election and Andrew Fisher was returned to office. | Маневрирование Кука имело неприятные последствия, и после сентябрьских выборов Эндрю Фишер вернулся к власти. |
| But Labor retained control of the Senate and was determined to frustrate Cook's government at every turn. | Но лейбористы сохранили контроль над сенатом, и были полны решимости подрывать каждый шаг правительства Кука. |
| In 2000, Cook did a half-hour special on Comedy Central Presents. | В 2000 году вышел получасовой спецвыпуск «Comedy Central Presents» с участием Кука. |
| She returned to mercantile service after Cook's expedition; she was sunk in the Saint Lawrence River in 1811. | После экспедиции Кука вернулся к роли торгового, затонул в 1811 на реке Святого Лаврентия. |
| So beloved was Cook by the locals that the Greek government allowed a stone from the temple foundation to be used as his grave marker. | Местные жители настолько любили Кука, что греческое правительство разрешило использовать камень из фундамента храма в качестве надгробия. |
| John Meares, who had also served under Cook, sailed to the North West Coast in 1786. | Джон Миарез, также служивший под командованием Кука, отправился к северо-западному побережью в 1786 году. |
| This was 164 years before Lieutenant James Cook sailed up the east coast of Australia. | Это случилось за 164 года до знаменитого плавания Джеймса Кука вдоль восточного побережья Австралии. |
| This is Dr. Elway at Cook County Hospital. | Здравствуйте. Это доктор Элуэй из Окружного госпиталя Кука. |
| There is no question about it: Cook's announcement was a huge step forward. | Нет никаких сомнений, что: заявление Кука было огромным шагом вперед. |
| A number of colonies were being established over a large region stretching from the Aleutian Islands to Cook Inlet and Prince William Sound. | На огромной территории, простирающейся от Алеутских островов до заливов Кука и Принца Вильгельма, был основан ряд поселений. |
| They spent the winters in Hawaii, where they were among the first visitors after Cook. | Они провели зиму на Гавайях, став одними из первых посетителей этих островов после Кука. |
| And I didn't order a hit on Wilson Cook either. | И я также не приказывал убивать и Уилсона Кука. |
| But they haven't seen anyone matching Gordon Cook's description. | Но они не видели никого, подходящего под описание Гордона Кука. |
| Yes, did a little skiing on Mount Cook. | Да, немного покатался на лыжах с горы Кука. |
| The Criminal Court of Cook County is now in session, the Honorable Judge Richard Cuesta presiding. | Уголовный суд округа Кука начинает заседание, председательствует достопочтенный судья Ричард Квеста. |
| But Cook has now over $4 million. | Но сейчас у Кука больше четырех миллионов. |
| Tokelauans, Niueans and Cook Islanders are all New Zealand citizens. | Все жители Токелау, Ниуэ и Островов Кука являются гражданами Новой Зеландии. |
| To encourage Cook Islanders to return, the Government set up a temporary scheme whereby they subsidized the airfares for the returning families. | Для поощрения возвращения жителей Островов Кука правительство разработало временную программу компенсации затрат на авиационные билеты для возвращающихся семей. |
| He was Special Adviser to two British Foreign Secretaries, Robin Cook and Jack Straw, from 1999 to 2005. | Он был специальным советником двух британских министров иностранных дел - Робина Кука и Джека Стро - с 1999 по 2005 год. |
| The Contact Group asked Robin Cook to travel to Belgrade and Pristina to transmit these messages to the parties. | Контактная группа просила Робина Кука выехать в Белград и Приштину и довести вышеизложенное до сведения сторон. |
| Culture had always been seen as a justification of identity and the cultural upbringing of Cook Islanders was instilled in their inner being. | Культура всегда считалась одним из столпов самобытности, а культурное воспитание жителей Островов Кука является частью их внутреннего мира. |
| Resources for the Niue and Cook Island languages would be made available shortly. | Вскоре будут выделены средства на изучение языков жителей островов Ниуэ и Кука. |