Look, dude, I know that you care about Lucy, you don't have to convince me, I get it. |
Слушай, чувак, я знаю, что ты заботишься о Люси, тебе не нужно убеждать меня, я понял. |
To convince Governments of the essential need for political commitment to integrate the trinity of health, the environment and sustainable development through innovative and holistic approaches; |
убеждать правительства в настоятельной необходимости политической приверженности обеспечению триединой сущности проблем здравоохранения, охраны окружающей среды и устойчивого развития через посредство новаторских и целостных подходов; |
A number of participants stressed that increased aid effectiveness and showing the concrete results of aid in international cooperation were crucial for a smooth mobilization of official resources, as it would help policy makers convince their parliaments that financing development was money well spent. |
Ряд участников подчеркнули, что повышение эффективности помощи и предъявление конкретных примеров результативности помощи в области международного сотрудничества имеют решающее значение для беспрепятственной мобилизации официальных ресурсов, поскольку это помогает государственным руководителям убеждать парламентариев в том, что расходы на финансирование развития вполне оправданны. |
In any case, from the outset ECB will have to convince the financial markets of its credibility in terms of being able to meet its inflation target. |
В любом случае ЕЦБ с самого начала придется убеждать финансовые рынки в том, что он заслуживает доверия с точки зрения его способности достичь своих контрольных цифр по инфляции. |
The Office needs to work to identify stateless populations and simultaneously convince Governments to take action to confirm/grant nationality and provide technical and/or operational assistance that enables them to do so. |
Управлению необходимо прилагать усилия по выявлению групп лиц без гражданства и одновременно убеждать правительства принимать меры по подтверждению/предоставлению гражданства и оказанию технической и/или оперативной помощи, которая позволила бы им сделать это. |
She and her team have shown imagination, creativity and resolve, because it is not easy to convince Member States, particularly when you are offering something new, new ideas. |
Она и ее сотрудники проявили воображение, творческий подход и решимость, поскольку нелегко убеждать государства-члены, в частности, когда предлагается что-то новое, новые идеи. |
Scientists and physicians can convince themselves that ethical standards no longer apply to their work and that what they are doing is in fact for the common good. |
Ученые и врачи могут убеждать себя, что к их работе уже не применимы этические стандарты и что то, что они делают, в сущности, направлено на общее благо. |
On leniency programmes, a delegate said that the leniency programme was unbeaten in cartel investigations, but in some jurisdictions the competition authority had to convince the Government of its usefulness. |
В отношении программ смягчения ответственности один делегат заявил, что, хотя эти программы являются непревзойденным по своей эффективности средством при проведении расследований картельной практики, в некоторых странах органам по вопросам конкуренции приходится убеждать правительства в их целесообразности. |
He underlined that during the negotiations at the 2005 World Summit, delegations from Africa had to convince delegations from other regions to include the concept in the Outcome. |
Он подчеркивает, что во время переговоров на Всемирном саммите 2005 года делегациям из стран Африки пришлось убеждать делегации из других регионов в необходимости включить эту концепцию в Итоговый документ. |
Okay then, how would you convince me if our roles were reversed? |
Хорошо, скажи мне как бы ты стал меня убеждать, если бы мы поменялись ролями? |
Having to talk to people, convince them... |
И, ко всему прочему, должна убеждать их покупать |
Do... Do I have to convince you again just how important this is? |
Мне что опять придется тебя убеждать, как это важно? |
You know, ashley, if I have a talent, It's that I'm able to convince people Which side of the argument they need to be on. |
Знаете, Эшли, если у меня и есть талант, то это талант убеждать людей в том, кого они должны поддержать. |
I told her I'd convince you this time by all means |
Я сказал ей, что буду убеждать тебя во что бы то ни стало. |
By ignoring the problem or letting those with vested interests in the trade convince us that it was not a problem, we failed to discharge our highest responsibility to work to prevent conflicts before they begin. |
Игнорируя саму проблему и позволяя тем, кто напрямую участвует в торговле алмазами, убеждать нас в том, что проблемы не существует, мы становимся неспособными выполнять возложенную на нас высочайшую ответственность за принятие мер по предотвращению конфликтов, прежде чем они возникают. |
My job is to convince people to push a button every 108 minutes without them knowing why or for what. |
Моя работа состоит в том, что бы убеждать людей Нажимать на кнопку каждые 108 минут без всяких вопросов "зачем и почему" |
You know, you can convince yourself all day long that you came down here chasing after that money. |
Знаешь, ты можешь весь день убеждать себя что прилетел сюда, гоняясь за деньгами, |
I had to really convince her that she could go solo, you know? |
Мне пришлось убеждать её, что ей по силам сольные выступления. |
Yes, Th... the more Tlotoxl doubts you, you more you must convince Autloc that you are Yetaxa. |
Да. Чем больше Тлотоксол сомневается, тем больше тебе надо убеждать Отлока, что ты - Етакса. |
He told you... to convince these men to drive, but they did not know that there were drugs in the car, did they? |
Он говорил Вам... убеждать этих людей перегнать машину, но сами они не знали, что в ней были наркотики, так? |
You did not convince a girl you were the first man to walk on the moon! |
Ты же не стал убеждать её, что ты первый человек, ступивший на Луну! |
You said we weren't focused, and I'm not here to try to convince you that we were. |
Ты сказал мы не были сконцентрированы. и я не буду тебя убеждать что мы были. |
Then I assume this is the time to ask you, "why?" why convince her she's our Olivia Dunham? |
Теперь я думаю будет резонно задать вопрос "зачем"... Зачем убеждать ее, что она наша Оливия Данэм? |
It was felt that such a revitalization of the concept of development was crucial now that many donor countries were engaging in economic belt-tightening and needed to convince taxpayers and legislators that multilateral organizations in general, and development in particular, continued to warrant support. |
Было выражено мнение о том, что такое оживление концепции развития имеет чрезвычайно важное значение именно сейчас, когда многие страны-доноры проводят жесткую экономическую политику и когда необходимо убеждать налогоплательщиков и законодателей в том, что многосторонние организации в целом и развитие в частности по-прежнему заслуживают поддержки. |
But I have to convince the experts in my capital - and I am sure that representatives of other Member States will have to do likewise - regarding placement of this particular statement in a particular agenda item or a particular resolution. |
Но мне придется убеждать специалистов в моей столице - и я уверен, что представителям других государств-членов придется делать то же самое, - в том, что мы должны отнести это конкретное заявление к конкретному пункту повестки дня или к конкретной резолюции. |