The Committee had to convince countries that it was not enough to declare acceptance of the article. |
Комитету приходится убеждать страны в том, что простого заявления о принятии статьи недостаточно. |
Another delegation pointed out that it was ever more difficult to convince taxpayers of the value of ODA. |
Другая делегация отметила, что стало чрезвычайно сложно убеждать налогоплательщиков в ценности ОПР. |
I do not need to convince the Assembly that such conflict prevention is at infinitely lower cost than conflict resolution. |
Мне не нужно убеждать Ассамблею в том, что такое предотвращение конфликтов оборачивается несравненно меньшими издержками, чем их урегулирование. |
It would therefore be easier to convince domestic audiences that their assessments were being well-spent and should be paid on time. |
Поэтому будет проще убеждать национальную общественность в том, что начисленные взносы правильно расходуются и они должны своевременно выплачиваться. |
I'm not here to convince you of anything. |
Я не хочу вас ни в чём убеждать... |
I don't want to argue or try to convince you of anything. |
Я не хочу спорить или убеждать тебя в чем-либо. |
You don't have to convince me, Trudy. |
Тебе не нужно убеждать меня, Труди. |
It's our job to convince the Healthy Bar people. |
Это наша работы - убеждать людей тянуться к здоровью. |
Had to convince that Alexandria detective to come back. |
Пришлось убеждать детектива из Александрии вернуться ещё раз. |
Look, I don't need to convince you that she's guilty. |
Мне не нужно убеждать вас в её вине. |
And he left behind an 11-year-old boy that I had to convince his daughter-in-law to take in for the holidays. |
Остался сиротой 11-летний мальчик, и мне пришлось убеждать его невестку забрать его на праздники. |
But it's not me you'll have to convince. |
Ќо убеждать вам придетс€ не мен€. |
You should convince me to take that king of security job. |
Ты должен убеждать меня согласиться на эту отличную работу в охране. |
I had to convince my mother not to call a psychiatrist, which now I think we should have done. |
Мне пришлось убеждать маму не звонить психиатру, а сейчас думаю, что зря отговаривал. |
Perhaps you can convince yourself that there is scant difference between good and evil, but I know better. |
Ты можешь убеждать себя, что есть ничтожная разница между добрым и плохим, но я знаю лучше. |
We send Shane in to convince the old man. |
Отправляем Шейна в дом убеждать старика. |
Freedom of peaceful assembly and association is needed to ensure that citizens are free to attempt, publicly and collectively, to convince others to change their opinion. |
Для того чтобы обеспечить гражданам свободу пытаться публично и коллективно убеждать других изменить мнение, требуется свобода мирных собраний и ассоциаций. |
You think you need to convince me this is serious? |
Думаешь, ты должен меня убеждать, что это серьёзно? |
I'm not even going to try to convince you. |
Я даже не буду пытаться убеждать тебя |
Technically, the property is in Helen's name, so you'd have to convince both her and Raylan's old man. |
Технически вся собственность записана на Хэлен, но все таки придется убеждать кроме нее еще и старика Рэйлана. |
I don't need to convince them, just confuse them long enough to reach Vulcan. |
Мне не нужно никого убеждать, мы просто хотим запутать их, пока не достигнем Вулкана. Закончить программу. |
Fine, I'll convince you of someone else's. |
Хорошо, я буду убеждать тебя в чем-нибудь другом |
At last, at last, I shall convince the world with my documentary voice! |
Ќаконец, наконец, € буду убеждать мир моим документальным голосом! |
And that is for you to sit on the sideline while I convince Sam and Martin to go after Desmond. |
Тебе придётся отсидеться в тени, пока я буду убеждать Сэма и Мартина пойти на Десмонда. |
My parents were just worried about me, and it's easier to just come here than to convince them I'm okay. |
Родители за меня волнуются и легче прийти сюда, чем убеждать их, что я в порядке. |