Look, Brick, I do love sweet potatoes, but I'm not the one you got to convince. |
Брик, я люблю сладкий картофель, но я не та, которую тебе надо убеждать. |
I had to convince her to do that one. |
Мне пришлось убеждать ее пойти хотя бы на этот! |
We're not here today to convince each other. |
Мы собрались здесь не для того, чтобы убеждать друг друга. |
The challenge of the United Nations lies in its ability to communicate and convince. |
Стоящая перед Организацией Объединенных Наций задача заключается в улучшении способности налаживания диалога с общественностью и умении убеждать. |
To convince a person to buy a hat you have to convince a person to wear a hat. |
Прежде чем убеждать людей купить шляпу, надо убедить их носить шляпу. |
That widespread consensus continues to convince the idealist in all of us that so much more is possible in this world of ours. |
Этот широкий консенсус продолжает убеждать идеалиста, живущего во всех нас, в том, что в нашем мире можно достичь еще большего. |
The idea was to, exposing the shortcomings, to convince the audience of the need to improve the production process. |
Замысел был в том, чтобы, вскрывая недостатки, убеждать зрителей в необходимости совершенствования производственного процесса. |
I've always let you convince me |
Я всегда позволяла тебе убеждать себя. |
Why I got to convince him? |
А почему я должен убеждать его? |
Who says I'm here to convince you to live? |
Кто сказал, что я здесь, чтобы убеждать тебя жить? |
You know, I'm doing my best to convince myself That you haven't put your personal ambitions Over the interests of this office. |
Знал бы ты, чего мне стоит убеждать себя в том, что ты не ставишь личные амбиции над интересам этого офиса. |
Do I have to convince you again just how important this is? |
Мне придется снова тебя убеждать, насколько всё это важно? |
So as business liaison, I would find companies looking to move or expand, and convince them to do it in Pawnee. |
Так что, в качестве бизнес-связующего, я буду искать кампании, желающие перебазироваться или расширяться, и буду убеждать их сделать это в Пауни. |
You don't have to convince me. I'd love to have dinner with them. |
Не нужно меня убеждать, я буду рада поужинать с ними. |
Did you really go to convince her? |
Ты и правда ходил её убеждать? |
Once elected, the staff representatives frequently had to convince the executive head or the governing body to grant formal recognition of the staff association or union. |
После выборов представителям персонала подчас приходилось убеждать административного руководителя или руководящий орган официально признать ассоциацию или союз персонала. |
I had to convince him that I was a true believer in his cause. |
Мне пришлось убеждать его в том, что я действительно верю в его дело. |
In these circumstances, the argument of force rather than force of argument was used to convince or dissuade. |
В подобных условиях, чтобы убеждать или рассеивать убеждения, использовался скорее аргумент силы, нежели сила аргумента. |
On this point we always need to explain, inform and convince in order to have the capacity to move forward quickly. |
Что касается этого вопроса, то мы должны постоянно вести разъяснительную работу, предоставлять информацию и убеждать стороны, с тем чтобы иметь возможность быстро продвигаться вперед. |
Must we once again convince the Assembly that our struggle is just? |
Неужели нам вновь надо убеждать Ассамблею в том, что наша борьба справедливая? |
Because the enjoyment of rights often involves a change in social norms, Governments need to inform, educate and convince people of the benefits of such changes. |
Поскольку реализация прав зачастую предполагает изменение социальных норм, правительствам необходимо информировать, просвещать и убеждать своих граждан в целесообразности таких изменений. |
Otherwise, the other side is given new justifications for its attempts to spread its violent ideas and convince others of the correctness of their views. |
В противном случае другая сторона получает новые оправдания для своих попыток распространять идеи насилия и убеждать других в правильности своих взглядов. |
to convince society of the added value of a diversely composed political government. |
убеждать общество в дополнительной ценности политического управления, основанного на принципе многообразия. |
Success stories should be documented and the relevant data should be compiled to convince policymakers of the economic benefits of regenerating the land. |
Необходимо документировать успешный опыт и накапливать соответствующие данные, с тем чтобы убеждать политических деятелей в экономических выгодах мер по восстановлению земель. |
Obama must convincingly play the part of The President and convince the people of the United States that the buck actually stops with him. |
Обама должен хорошо играть роль президента и убеждать людей Соединенных Штатов, что он - последняя инстанция решения всех вопросов. |