Английский - русский
Перевод слова Convicted
Вариант перевода Осуждены за

Примеры в контексте "Convicted - Осуждены за"

Примеры: Convicted - Осуждены за
The Working Group was assured by Government officials of the United States that the Government would not contract with companies whose personnel had been convicted of human rights violations or criminal offences. Рабочая группа была заверена должностными лицами правительства США в том, что правительство не будет заключать контракты с компаниями, сотрудники которых были осуждены за нарушения прав человека или за уголовные преступления.
The Department of Reform and Rehabilitation Centres, in cooperation with civil society organizations, devised solutions for women who had not been convicted of offences but were still being held in custody for their own protection. Департамент исправительных и реабилитационных центров в сотрудничестве с организациями гражданского общества разработал решения для женщин, которые не были осуждены за преступления, но по-прежнему находятся под стражей в интересах их собственной охраны.
104.57 Ensure that members of the rebel forces who have been convicted of human rights violations do not integrate regular security services (Belgium); 104.57 обеспечить, чтобы члены повстанческих сил, которые были осуждены за нарушение прав человека, не зачислялись в государственные службы безопасности (Бельгия);
It had adopted numerous measures to implement many of the recommendations made by the Working Group following its country visit in 2008, and in the course of many public trials more than 500 people had be convicted of participation in the enforced disappearances. Аргентина приняла целый ряд мер, направленных на выполнение многих рекомендаций, которые были вынесены Рабочей группой после ее посещения Аргентины в 2008 году, и в результате большого числа открытых судебных процессов более 500 человек были осуждены за участие в совершении насильственных исчезновений.
who have been convicted for offences connected with organized crime and to deny subsidies or licences to such applicants. которые были осуждены за совершение преступлений, связанных с организованной преступностью, а также отказа в выдаче субсидий или лицензий таким заявителям.
The Special Rapporteur welcomes the Parliament's passing, in August 1997, of an amnesty law suspending the sentences of editors who had been held legally responsible and convicted for published materials and articles that appeared in their newspapers. Специальный докладчик приветствует принятие парламентом в августе 1997 года закона об амнистии, приостанавливающего исполнение наказаний в отношении издателей, которые были привлечены к судебной ответственности и осуждены за публикацию материалов и статей, появившихся в их газетах.
In a bid to reduce tensions, the President pardoned 25 people convicted for participating in an unauthorized demonstration and other counts relating to the incidents of 28 September 2009. Пытаясь уменьшить напряженность, президент помиловал 25 человек, которые были осуждены за участие в несанкционированной демонстрации и по другим статьям, связанным с инцидентами 28 сентября 2009 года.
To investigate all cases of the sale of firearms to children, to prosecute alleged perpetrators and to punish adequately those convicted; Ь) расследования всех случаев продажи огнестрельного оружия детям, уголовного преследования предполагаемых виновных лиц и применения надлежащих мер наказания к лицам, которые были осуждены за это деяние;
All the aforementioned persons were convicted for criminal acts related to the incitement to hatred (in accordance with article 170 of the Criminal Code, "Incitement against any national, racial, ethnic, religious or other group of persons"). Все вышеупомянутые лица были осуждены за совершение уголовных преступлений, связанных с возбуждением ненависти (по статье 170 Уголовного кодекса, озаглавленной "Разжигание вражды против любой национальной, расовой, этнической, религиозной или иной группы лиц").
All but four of the 111 have been convicted of or charged with a crime, with 63 (59 per cent) of the 107 being convicted and the remaining 44 (41 per cent) facing charges. Лишь четверо из этих 111 не были обвинены или осуждены за совершение преступления, 63 (59 процентов из 107 были осуждены, а остальным 44 (41 процент) предъявлено обвинение.
Although many of those on the List have been convicted of terrorist offences, and others indicted or criminally charged, the List is not a criminal list. Хотя многие из включенных в Перечень осуждены за преступления терроризма, а другим предъявлено обвинение или они привлечены к уголовной ответственности, Перечень не является списком уголовных преступников.
Since 1993, there had been 31 cases of alleged war crimes or crimes of genocide, as a result of which 10 people had faced trial and 3 had been convicted of genocide. С 1993 года было зарегистрировано 31 дело по обвинению в совершении военных преступлений или преступления геноцида, в результате чего десять человек предстали перед судом и три человека были осуждены за геноцид.
The Committee notes with concern that bail is not allowed under the Dangerous Drugs Act 2000 for persons arrested or held in custody for the sale of drugs, especially where they have already been convicted of any drug offence. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что законом об опасных наркотических средствах от 2000 года не разрешается освобождение под залог лиц, арестованных или задержанных за продажу наркотических средств, в частности в случае, когда эти лица уже были осуждены за преступления, связанные с наркотическими средствами.
The Committee was of the opinion that the deportation of aliens who had been convicted of certain serious crimes would be permissible under this article, if such crimes are considered in that country as violations of 'public order'. Комитет придерживался мнения, что депортация иностранцев, которые были осуждены за определенные тяжкие преступления, была бы допустимой согласно этой статье в том случае, если такие преступления считаются в данной стране нарушениями "общественного порядка".
Immigrants may be deported by order of the Governor, but only if they have been convicted of a serious offence against the law or if the Governor deems their deportation to be conducive to the public good. Иммигранты могут быть высланы по распоряжению Губернатора только в том случае, если они осуждены за совершение серьезного преступления или если Губернатор считает, что их высылка будет отвечать государственным интересам.
Six officers were convicted of violence against the person (two as a result of a complaint), two being imprisoned. Шесть сотрудников были осуждены за насилие над физическим лицом (двое были осуждены в результате поступления жалобы), и двое из них были приговорены к тюремному заключению.
Others had been convicted of aggravated theft without violence and did not understand why their sentences had not been commuted since the amendment of the Penal Code, although they knew that the 1990 Act was not retroactive. Другие заключенные были осуждены за совершение кражи с отягчающими обстоятельствами, но без применения насилия, и они не понимают, почему их приговор не был смягчен после внесения изменений в Уголовный кодекс, хотя они знают, что Закон 1990 года не имеет ретроактивной силы.
The new section of the same prison housed 142 prisoners, of whom 2 were convicted of ordinary offences and they were the cooks - which was the only way to avoid suspicions or favouritism in the matter of food among the two groups of offenders. В новом крыле этой же тюрьмы под стражей содержались 142 человека, из которых двое были осуждены за общеуголовные преступления и работали в тюрьме поварами, что оказалось единственным способом избежать подозрений и предупредить создание преимуществ в вопросах питания для одной из этих групп заключенных.
According to the same sources, the eradication of "gross" torture was also hampered by the fact that sentences passed on officials convicted of torture or ill-treatment had frequently been nominal. Согласно информации из того же источника, искоренению практики "грубых" пыток препятствует тот факт, что приговоры, выносимые должностным лицам, которые были осуждены за применение пыток или жестокое обращение, являются зачастую номинальными.
He is a member of a broad family group which, in my opinion, can only be described as a major organized crime group... Eighteen members of this group have been convicted of major drug offences... Он является членом многочисленной семейной группы, которая, по моему мнению, может быть охарактеризована не иначе как крупная организованная преступная группа... 18 членов этой группы были осуждены за тяжкие преступления, связанные с наркобизнесом...
Two individuals had been convicted of libel in a ruling handed down in 1997. The ruling had been reviewed and upheld, although one of the two sentences had been reduced. Принятое в 1997 году судебное решение, в соответствии с которым два лица были осуждены за диффамацию, было впоследствии пересмотрено и подтверждено, причем одному из этих двух лиц было смягчено наказание.
The legislation stipulated the exclusion of candidates from participation in public procurements who had been convicted of bribery and further provided that contracts would be ineffective in respect of the candidates if concluded as a result of a legally non-conforming application of the law. Законодательство предусматривало, что от участия в публичных закупках отстраняются кандидаты, которые были осуждены за подкуп, а также что контракты утрачивают силу в отношении этих кандидатов, если они заключены в результате неправомерного применения закона.
Table 1 indicated that 18 police constables had been convicted, whereas table 2 showed that 22 disciplinary cases involving police constables were pending and 11 had been resolved. В таблице 1 приводятся данные, что 18 полицейских констеблей были осуждены за совершение правонарушений, а в таблице 2 показано, что 22 дисциплинарных дела, возбужденных против полицейских констеблей, находятся на рассмотрении суда и по 11 делам уже вынесены решения.
In that connection, he said he would like to know the number of acts of discrimination perpetrated against Gypsies, Roma migrants and travellers and their frequency, as well as the number of people convicted for acts of that kind. В этой связи он хотел бы знать число актов дискриминации в отношении цыган, мигрантов-рома и кочевников, частотность их совершения, а также количество лиц, которые были осуждены за подобные деяния.
In Iceland, information or confessions obtained by torture or cruelty could never be admitted into evidence in legal proceedings, and persons could not be convicted of a crime based only on their confessions to the police. В Исландии информация или признание, полученные в результате применения пыток или жестокого обращения, никогда не могут быть допущены в качестве доказательств в ходе судебного разбирательства, а лица не могут быть осуждены за совершение преступления на основании только их признания полиции.