Английский - русский
Перевод слова Convicted
Вариант перевода Осуждены за

Примеры в контексте "Convicted - Осуждены за"

Примеры: Convicted - Осуждены за
In rare cases, foreign nationals might also be detained for deportation if they posed a risk to security or had been convicted of specific serious offences. В редких случаях иностранные граждане задерживаются с целью последующей экстрадиции, если они угрожают безопасности или осуждены за отдельные серьезные преступления.
Upon the requests for extradition submitted by the General Prosecutor's Office of the Republic of Uzbekistan, all of the detained were handed over to the law enforcement agencies of that State, where they were tried for and convicted of terrorism. По требованиям о выдаче Генеральной прокуратуры Республики Узбекистан все задержанные лица выданы правоохранительным органам этого государства, где привлечены к уголовной ответственности и осуждены за терроризм.
To date, 249 officers have been convicted of serious human rights violations constituting crimes that occurred between 1973 and 1990, including enforced disappearances, of which 72 have been sentenced to imprisonment. На сегодняшний день 249 офицеров были осуждены за серьезные нарушения прав человека, представляющие собой преступления, которые были совершены в период 1973 - 1990 годов, включая насильственные исчезновения, и 72 из них были приговорены к тюремному заключению.
During the reporting period, 294 children, including an unknown number of girls, were indicted or convicted of terrorism-related charges under article 4 of the Anti-Terrorism Act (2005). В течение отчетного периода 294 ребенка, включая неустановленное число девочек, были обвинены в преступлениях, связанных с терроризмом, или осуждены за эти преступления, в соответствии со статьей 4 Закона о борьбе с терроризмом (2005 год).
The Committee is also concerned that sentences for those convicted of offences under the Optional Protocol, even for the most heinous violations, fall far short of the maximum sentencing. Комитет также обеспокоен тем, что наказания, выносимые лицам, которые осуждены за совершение преступлений, упомянутых в Факультативном протоколе, даже за наиболее чудовищные нарушения, значительно ниже максимальных мер наказаний.
6.14 On 11 April 2011, the author submitted that in 2006, when he was forcibly placed in a psychiatric institution by the court, he was detained together with individuals who were already convicted of crimes and were undergoing psychiatric evaluations after their verdicts. 6.14 11 апреля 2011 года автор заявил, что в 2006 году, когда суд принудительно поместил его в психиатрическое заведение, он содержался вместе с лицами, которые уже были осуждены за преступления и проходили психиатрическую экспертизу после вердиктов.
Both individuals were convicted of offences that the source does not consider to be particularly serious and were given prison sentences, which they have already completed. Оба были осуждены за совершение преступлений, которые, по мнению источника, не являются особо тяжкими, и уже отбыли соответствующие сроки тюремного заключения.
According to the reply, extradition is a matter of cooperation between States to enable persons who are suspected of crimes to be prosecuted or persons who have been convicted of crimes to serve their sentence. В ответе указывается, что выдача является вопросом сотрудничества между государствами, с тем чтобы обеспечить привлечение к ответственности лиц, подозреваемых в совершении преступлений, или отбытие наказания лицами, которые были осуждены за преступления.
Mr. Sockerby, before we begin, have you ever been convicted of a felony? Мистер Носков, прежде чем начать, вы когда-либо были осуждены за тяжкие преступления?
Mr. BOBOHONOV (Tajikistan) said that 211 law enforcement officials had been convicted of using torture or other cruel, inhuman or degrading treatment on detainees or suspects over the previous two years. Г-н БОБОХОНОВ (Таджикистан) говорит, что за последние два года 211 сотрудников правоохранительных органов были осуждены за применение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения в отношении заключенных или подозреваемых.
Young offenders who were convicted of a crime that carried the death penalty or a sentence of life imprisonment automatically had their sentences commuted to 50 years' imprisonment. Малолетним правонарушителям, которые осуждены за преступления, наказуемые смертной казнью или пожизненным заключением, срок пребывания в тюрьме автоматически сокращается до 50 лет.
According to the report, these Albanians, including women and juveniles under the age of 18, had been taken from Kosovo by retreating Serb security forces, imprisoned in Serbia and tried and convicted of political crimes in unfair trials. Согласно приведенным в докладе данным, эти албанцы, включая женщин и подростков в возрасте до 18 лет, были увезены из Косово отступавшими силами безопасности сербов и помещены в сербские тюрьмы, предстали перед судом и были осуждены за политические преступления на основании несправедливого судебного разбирательства.
AI reported that among those under sentence of death are 17 individuals convicted of involvement in a failed coup attempt in 1996 following unfair trials. МА сообщила о том, что в числе тех, кто был приговорен к смертной казни, 17 лиц были осуждены за участие в неудавшейся попытке государственного переворота в 1996 году после проведения несправедливого судебного разбирательства.
The Committee further urges the State party to ensure that detention conditions are of a non-punitive character and in line with the special status of such children as minors who are not suspected or convicted of any crime. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы условия задержания не носили характер наказания и соответствовали специальному статусу таких детей как несовершеннолетних, которые не подозреваются в совершении и не осуждены за совершение каких-либо преступлений.
While all citizens who could read and write could run for public office, there were certain exceptions set out in law, including a prohibition on those persons who had been convicted of a criminal offence involving public finances. Хотя баллотироваться на публичные должности могут все граждане, умеющие читать и писать, существуют определенные установленные законом исключения, включая запрещение участия для тех лиц, которые были осуждены за совершение уголовного преступления, связанного с публичными финансами.
On 20 October 2012, Mr. Vu Anh Binh Tran along with another songwriter were brought to trial for posting songs online that were critical of governmental policies and convicted for "propaganda against the State". 20 октября 2012 года г-н Ву Ань Бинь Чан вместе с еще одним автором песен предстали перед судом за размещение в Интернете песен, содержащих критику политики правительства, и были осуждены за "пропаганду против государства".
With regard to hate speech, two persons had been convicted in 2006 for offences relating to material that appeared on the flyers and website of the National Front. Что касается разжигания ненависти, в 2006 году два человека были осуждены за правонарушения, связанные с материалами, которые появились в листовках и на веб-сайте Национального фронта.
Mr. Yeung Sik Yuen, referring to the case in which four persons had been convicted for posting discriminatory comments on a social media site, asked about the responsibility of the website operators in such cases. Г-н Ен Сик Юн, ссылаясь на случай, когда четыре человека были осуждены за размещение комментариев дискриминационного содержания на сайте социальных сетей, задается вопросом об ответственности операторов веб-сайтов в подобных случаях.
The four men, including three brothers, were reportedly arrested in April 2011 during a protest in Khuzestan and convicted of moharebeh and fisad-fil-arz. Эти четыре человека, трое из которых - братья, были арестованы якобы в апреле 2011 года во время проходивших в Хузестане протестов и были осуждены за "мохаребех" и "фисад-фил-арз".
In addition, the Committee pointed to the allegations relating to widespread use of torture and ill-treatment of detainees and the low number of officials who have been charged, prosecuted and convicted for such acts. Кроме того, Комитет отметил утверждения, касающиеся широко распространенного применения пыток и жестокого обращения с заключенными и малого числа должностных лиц, которые были обвинены, подвергнуты судебному преследованию и осуждены за такие деяния.
In 2007, twelve former deputies (including the former chairman of the Duma Pochtareva) were convicted of taking bribes for decisions in favor Rosvodokanal and other utilities. В 2007 году 12 бывших депутатов (включая бывшего председателя Думы Почтарёва) были осуждены за получение взяток за принятие решений в пользу Росводоканала и других предприятий коммунального хозяйства.
Two others were convicted because, while not participating in the mutiny, they were passive and did not resist. Двое других были осуждены за то, что хотя они не принимали участия в мятеже, они никак не сопротивлялись ему.
Updating the figures contained in paragraph 45 of the report, the representative informed the Committee that, in 1992, five persons had been convicted of agitating against an ethnic group, and two of illegal discrimination. Уточняя цифры, приведенные в пункте 45 доклада, представитель сообщил членам Комитета, что в 1992 году пять человек были осуждены за пропаганду против одной этнической группы и два человека - за незаконную дискриминацию.
Although the three were previously convicted of the above offence, the Court, based on the recommendation of the Probation Authority, decided to revoke their conviction and to require them to carry out their sentence. Хотя все трое были осуждены за указанное правонарушение ранее, Суд на основании рекомендации Органа по делам условно осужденных принял решение отменить условное наказание и потребовать выполнения приговора.
We note that since July 2001, seven individuals have been convicted of trafficking-related offences, but that, regrettably, overall progress in combating this illegal trade remains severely hampered. Мы отмечаем, что за период, истекший с июля 2001 года, семь человек были осуждены за преступления, связанные с торговлей людьми, но, к сожалению, общего прогресса в борьбе с этой незаконной торговлей по-прежнему трудно добиться.