As per the type of crime committed, out of the overall number of convicted adults in the country, the majority have been convicted for endangering traffic safety and for theft. |
Исходя из составов преступлений, больше всего осужденных совершеннолетних в стране были осуждены за создание угрозы для безопасности движения и за кражи. |
Nyiramasuhuko was also convicted of conspiracy to commit genocide; Kanyabashi and Ndayambaje were also convicted of direct and public incitement to commit genocide. |
Ньирамасууко была также осуждена за сговор в совершении геноцида; Каньябаши и Ндаямбаже были также осуждены за прямое публичное подстрекательство к совершению геноцида. |
All 40 journalists currently serving prison sentences were convicted for either national security crimes or crimes of a political nature, with 18 being convicted for "spreading propaganda against the State". |
Все 40 журналистов, отбывающих тюремное заключение в настоящее время, были осуждены либо за преступления против национальной безопасности, либо за преступления политического характера, 18 из них были осуждены за «пропаганду против государства». |
He reiterated the questions asked by Mr. Lallah about the lack of indictments and wondered whether the 12 public officials convicted for violations of the Covenant were the same 12 who had been convicted for disappearances. |
Он присоединяется к вопросам, которые задал г-н Лаллах относительно невынесения обвинительных приговоров, и спрашивает, являются ли 12 государственных служащих, осужденных за нарушения Пакта, теми же 12 лицами, которые были осуждены за похищение людей. |
It was also necessary to know whether appeal channels were open to individuals that had been convicted of terrorism by a military court and who wished to challenge the conviction; and, if so, how many levels of jurisdiction were available to the convicted person. |
Следовало бы также узнать, доступны ли средства обжалования лицам, которые были осуждены за терроризм судом военного трибунала и которые намерены подать кассационную жалобу, и если это так, то сколько судебных инстанций находятся в распоряжении заявителя. |
Institutions housing juveniles who had been convicted of an offence were run by the Ministry of Social Affairs, and provided special programmes designed to facilitate their rehabilitation and social reintegration. |
Учреждения для подростков, которые были осуждены за правонарушения, подчинены министерству социальных дел и имеют специальные программы, направленные на облегчение их реабилитации и социальной интеграции. |
Ultimately, four Forces members were convicted of offences related to the incident in Somalia, three of whom served time in prison. |
В конечном счете четыре военнослужащих были осуждены за правонарушения, связанные с инцидентом в Сомали, и три из них отбывали срок наказания в тюрьме. |
Of the individuals tried in those cases, seven have been convicted of piracy, while proceedings continue against 43 suspects. |
Из всех лиц, которых судили по этим делам, 7 человек были осуждены за пиратство, а в отношении 43 подозреваемых продолжается судебное разбирательство. |
On 22 August, it was reported that 40 death sentences had been confirmed, mostly against prisoners convicted of terrorism-related crimes. |
22 августа поступило сообщение, подтверждающее вынесение 40 смертных приговоров, в основном в отношении заключенных, которые были осуждены за преступления, связанные с терроризмом. |
The trials took place in various courts in Conakry and ended with the release of all but a few detainees who were convicted of various offences. |
Судебные слушания проводились в различных судах в Конакри и завершились освобождением из-под стражи практически всех заключенных, за исключением нескольких человек, которые были осуждены за различные преступления. |
Political issues have been taken to court and members of the opposition have been convicted of crimes which would not constitute crimes by international democratic standards. |
Предметом судебных разбирательств стали политические вопросы, и члены оппозиции были осуждены за преступления, которые не являются преступлениями по международным демократическим стандартам. |
In Seychelles, 21 suspected pirates are currently on trial, and 11 persons were convicted of piracy in July 2010. |
На Сейшельских Островах на данный момент разбираются дела 21 подозреваемого в пиратстве лица, а 11 человек в июле 2010 года были осуждены за пиратство. |
In Indonesia, 50 of 87 individuals on death row have been convicted of drug-related offences, although no execution has been carried out since 2008. |
В Индонезии 50 из 87 лиц, приговоренных к смертной казни, были осуждены за преступления, связанные с наркотиками, однако с 2008 года в исполнение не было приведено ни одного смертного приговора. |
4.4 The State party submits that the authors' allegations that they were convicted because of their religious beliefs are groundless. |
4.4 Государство-участник заявляет, что утверждения авторов о том, что они были осуждены за свои религиозные взгляды, являются беспочвенными. |
7.2 The Committee notes that the authors were convicted of offences related to the dissemination of the ideology propagated by Hizb ut-Tahrir. |
7.2 Комитет отмечает, что авторы были осуждены за преступления, связанные с распространением идеологии, которую проповедует организация "Хизб ут-Тахрир". |
Some of the recent reforms to Moroccan legislation included provision for alternative sentences such as community service for persons convicted of lesser offences, including minor debts. |
В число ряда поправок, внесенных недавно в марокканское законодательство, входит положение о таких альтернативных мерах наказания, как общественно полезный труд для лиц, которые осуждены за совершение мелких правонарушений, в том числе за невозвращение незначительной суммы долга. |
As of mid-November 2001, a total of 11 people had been convicted for serious crimes committed in the period 1 January-25 October 1999. |
По состоянию на середину ноября 2001 года 11 человек были осуждены за тяжкие преступления, совершенные в период с 1 января по 25 октября 1999 года. |
Since then, there have been very few cases where persons complaining of ill-treatment by members of the security authorities have been convicted for defamation. |
После этого было зарегистрировано лишь несколько случаев, когда лица, подавшие жалобы в связи с неправомерным обращением со стороны сотрудников органов безопасности, были осуждены за клевету. |
Five former high-ranking Serbian political, military and police officials were convicted for the forced expulsion of over 700,000 Kosovo Albanians over a three-month period in 1999. |
Пять бывших высокопоставленных сербских политических, военных и полицейских должностных лиц были осуждены за насильственное изгнание более 700000 косовских албанцев в течение трехмесячного периода в 1999 году. |
He also asked to what extent ethnicity had played a role in the prominent case of CUD officials tried and convicted for crimes including attempted genocide. |
Он также спрашивает, в какой степени этническое происхождение сыграло свою роль в известном деле, когда члены КЕД предстали перед судом и были осуждены за преступления, включая попытку геноцида. |
The Government has so far taken measures against six non-certified officers who were convicted of crimes and a seventh officer for not registering. |
Правительство на данный момент приняло меры в отношении шести несертифицированных сотрудников, которые были осуждены за совершение уголовных преступлений, а также в отношении седьмого сотрудника, который не прошел регистрацию. |
Please also provide information on the number of journalists and human rights defenders who have been arrested and convicted for allegedly violating media or other laws. |
Просьба также представить информацию о количестве журналистов и правозащитников, которые были арестованы и осуждены за предполагаемые нарушения законодательства о средствах массовой информации и других законов. |
The officers had apparently been sentenced to prison terms, but it was unclear whether they had been convicted of torture or of some other act. |
По всей видимости, эти должностные лица были приговорены к лишению свободы, однако не вполне ясно, были ли они осуждены за совершение пыток и некоторых других действий. |
He asked why prison warders had not been convicted for corruption involving making prisoners pay in order to have a place to sleep. |
Он спрашивает, почему тюремные надзиратели не были осуждены за коррупцию в тех случаях, когда заключенным приходится платить за то, чтобы получить место для сна. |
These people were not, however, "environmental activists" and were convicted for transmitting information that constituted a State secret. |
Однако указанные лица не являлись "активистами-защитниками окружающей среды" и были осуждены за передачу сведений, составляющих государственную тайну. |