They control the conversation, and in controlling the conversation, they don't have to get you to think what they want you to think. |
Они контролируют диалог, и, контролируя диалог, избавляются от нужды заставлять вас думать так, как им хочется. |
Cannot create security binding element based on configuration secure conversation bootstrap requires another secure conversation which is not supported. |
Не удается создать элемент привязки безопасности на основе данных конфигурации. Для загрузки защищенного диалога требуется другой защищенный диалог, что не поддерживается. |
In late September 2013 she had a three-hour-long Twitter conversation with a proscribed Swazi organisation, the People's United Democratic Movement. |
В конце сентября 2013 года она имела долгий диалог в Твиттере с запрещенной в Эсватини организацией Объединённое народное демократическое движение. |
So to engage in that conversation with the body, we need to speak the body's language. |
Так чтобы начать этот диалог с телом, нам нужно говорить на языке тела. |
So there's actually a conversation, which has never before happened. |
Чтобы был реальный диалог, которого раньше никогда не было. |
Just my grandma on my dad's side, but she lives in India and she doesn't speak English, she just speaks Tamil, so we've basically had the same conversation a million times. |
Только папина мама, но она живёт в Индии, и не говорит по-английски, только на тамильском, так что мы миллион раз повторяем один диалог. |
Obviously, elective office isn't a predictable course, as the opposing political party and random events, such as the Newtown massacre, will shape our public conversation. |
Очевидно, что работа на выборной должности не является предсказуемой программой действий, поскольку наш общественный диалог будет формироваться оппозиционной политической партией и такими случайными событиями, как побоище в Ньютауне. |
So the most wonderful thing, I think, about this whole debate about power laws and software that could change it is the fact that we're having the conversation. |
Итак, самая прекрасная вещь, я думаю, в этом всём разговоре, о степенной зависимости и программах, которые могут её изменить, это то, что мы ведём этот диалог. |
It could be this peculiar, wondrous, bizarre collaboration kind of conversation between Tom and the strange, external thing that was not quite Tom. |
А может быть вовне, и с ним можно достигать странного и прекрасного взаимодействия Своего рода диалог между Томом и этой странной штукой в мире вокруг, которая, в общем-то, не является Томом. |
If you were to take a ballroom dance and translate that into a conversation and drop that into a movie, we, as a culture, would never stand for this. |
Если взять бальные танцы, преобразить их в диалог и внести его в кинофильм, мы, как цивилизация, его никогда не примем. |
Remember when I told you that if you come at me with the crazy right off the bat that my head goes all empty and I can't really have a productive conversation? |
Помнишь, я говорил тебе, что если ты сразу прыгаешь с места в карьер, моя голова пустеет и потом я не могу продолжать диалог? |
And so that's the national and international conversation that we're having, and we want to participate in that, and want people to participate in it in an informed way. |
Это диалог на государственном и международном уровне. АНБ хочет участвовать в этом диалоге, но так, чтобы люди участвовали в нём будучи осведомлены о предмете. |
CA: So you picture, at some point, live, in real time, you could have this kind of conversation, inviting questions, but with people from China and India joining in? |
К.А.: То есть, в вашем представлении, когда-то будет возможно в реальном времени, вживую, вести такого рода диалог и стимулировать вопросы, но с подключением аудитории из Китая и Индии? |
Conversation were a bit stilted? |
Диалог был слишком натянутым? - Нет. |
(a) A sustained conversation among Member States, and with the United Nations development community, on the elements of national capacity for crisis prevention and the role of development practitioners in building these elements; |
а) постоянный диалог между государствами-членами и с организациями системы Организации Объединенных Наций, занимающимися вопросами развития, относительно элементов национального потенциала в области предотвращения кризисов и относительно роли организаций, занимающихся практическими аспектами развития, в создании этих элементов; |
And so therefore, acousticians are actually in conversation with people who are hearing impaired, and who are participators of sound. |
Поэтому, акустики начали диалог с людьми с проблемами слуха и которые являются соучастниками звука. |
I've got kids who are mathematically and conversationally intimidated joining the conversation. |
Даже детей, которые боятся вести диалог и которые боятся математики - и их удаётся включить в разговор. |
The so-called Big Conversation engaged Bermuda in dialogue on race twice monthly over a nine-month period in 2007. |
В 2007 году на протяжении девяти месяцев раз в две недели проводился диалог по расовым отношениям под рубрикой «Большой разговор». |
The Human Rights Council was currently using video messaging with NGOs; it was, however, important to establish a dialogue rather than a one-way conversation. |
В настоящее время Совет по правам человека прибегает к обмену видеообращениями с НПО; однако важно установить диалог, а не просто отправлять сообщения в одну сторону. |
first, I am not looing for specific stuff he is really charming, he teach me a little Chinese he says hit to you also some kind of conversation or a sorrow,... I think the way i live, in a journey that unstopable |
Я думаю, что, так как я живу в непрерывном путешествии, я, в сущности, веду диалог с собой. |
We need a bigger conversation, an international dialogue. |
Нам нужен международный диалог. |