The assignment is to write a Spanish conversation using those five phrases. |
Итак, задание: написать диалог на испанском, используя указанные пять фраз. |
32, 33, 34, 35: The Constitutional Advisory Panel recommended continuing the conversation on economic, social, and cultural rights. |
32, 33, 34, 35: Конституционный консультативный совет рекомендовал продолжать диалог по экономическим, социальным и культурным правам. |
We had a conversation, and then I look over and my partner is taking a nap, or even worse, joined her side. |
Мы ведем диалог и вдруг я оборачиваюсь, а мой напарник задремал, или того хуже, перешел на сторону мамы. |
And this conversation is over if that's what you're wearing. |
И диалог окончен, если ты именно так и одет. |
And what did we talk about last time when we had this conversation? |
И о чём мы говорили в прошлый раз, когда у нас был тот диалог? |
So while Sue was busy trying to drum up a conversation, |
Пока Сью была занята пытаясь наладить диалог |
Mention it to your may want to have a conversation. |
Скажите это отцу, возможно, он захочет вступить в диалог |
But why do I feel like we had a full on conversation? |
будто у нас получился полноценный диалог? |
Okay, well, we've done it, we've had the worst conversation of all time. |
Ладно, мы сделали это, теперь у нас есть худший диалог за все время нашего знакомства. |
Is this a friendly conversation, or am I a person of interest? |
Это дружественный диалог, или я подозреваемый? |
And yet, because of what the music does underneath with the drama, it's as if it's an enormous conversation. |
Но то, что делает музыка в сочетании с драмой, это словно невероятный диалог. |
This isn't a conversation, is it? |
Это не диалог, не так ли? |
Of course, it is our future, And... but it feels like the conversation's been a little... one-sided lately. |
Конечно, это наше будущее, и... но это выглядит так, будто в последнее время диалог немного становится монологом. |
The conversation was so open and flowing that when Gaviria and his family left us alone in the dining room, McLarty and I were like two old friends. |
Диалог был настолько откровенным и живым, что, когда Гавирия и члены его семьи оставили нас наедине в столовой, могло показаться, что Макларти и я являемся старыми друзьями. |
So the most wonderful thing, I think, about this whole debate about power laws and software that could change it is the fact that we're having the conversation. |
Итак, самая прекрасная вещь, я думаю, в этом всём разговоре, о степенной зависимости и программах, которые могут её изменить, это то, что мы ведём этот диалог. |
What we know, what we have proven, is that this conversation needs to happen today - not next week, not next year. |
Но мы знаем, это доказано, что диалог должен начаться сегодня, не на следующей неделе, не в следующем году. |
In his view, if the permanent members themselves chaired some of the subsidiary bodies, that would, in some cases, facilitate the conversation. |
По его мнению, если бы постоянные члены сами председательствовали в некоторых вспомогательных органах, в некоторых случаях это могло бы упростить диалог. |
In that way, it was seen that the Competences were not intended to be a definitive statement on the capabilities required for educators, but instead were thought of as a contribution to a conversation and a debate that would take on a life of its own. |
Таким образом, цель Компетенций состоит не в том, чтобы определить четкий перечень качеств, необходимых учителям, а в том, чтобы сам процесс обучения Компетенциям стал вкладом в диалог и полемику, которые будут развиваться по своим законам. |
The protests drew considerable national and international attention and have been said to be "reshaping the national conversation for any environmental project that would cross the Native American land." |
Эти протесты привлекли внимание международного сообщества и, как утверждается, «переформировали национальный диалог по любому экологическому проекту, который пересекает землю коренных американцев». |
Years after negotiations had ended, Blizzard and KeSPA once again renewed conversation which resulted in KeSPA receiving a license from Blizzard in 2012 and Ongamenet announcing StarCraft II competitions starting in the summer of 2012. |
Через несколько лет после прекращения переговоров, Blizzard и KeSPA возобновили диалог, в результате чего KeSPA получила лицензию на проведение турниров в 2012 году, а Ongamenet анонсировала проведение соревнований по StarCraft II с лета 2012 года. |
And that's what I'm calling for here, now: reflection and, more than that, a conversation about where our current use of technology may be taking us, what it might be costing us. |
Вот к чему я призываю сейчас: осмысление и более того диалог о том, куда применение современных технологий может нас привести и чего это может нам стоить. |
You just saw two actors have an entire conversation saying only, "A" and the other responding, "B." |
На ваших глазах два актера разыграли диалог из одних только букв, "А" - и "Б" в ответ. |
However, there was little reason to celebrate, given the many crises and unresolved problems in the world, including those affecting the majority of people for which the current conversation was about - the most vulnerable, the most marginalized and the most powerless. |
Вместе с тем поводов для празднования не так много, учитывая кризис и нерешенные проблемы в мире, включая проблемы, касающиеся большинства людей, которым посвящен данный диалог, - наиболее уязвимых, обездоленных и бесправных. |
And so the conversation, futile though it may finally be, continues, and we are left to wonder: |
И посему диалог, каким бы тщетным он не оказался, продолжается, а нам остается гадать: |
So you picture, at some point, live, in real time, you could have this kind of conversation, inviting questions, but with people from China and India joining in? |
К.А.: То есть, в вашем представлении, когда-то будет возможно в реальном времени, вживую, вести такого рода диалог и стимулировать вопросы, но с подключением аудитории из Китая и Индии? |