Английский - русский
Перевод слова Convention
Вариант перевода Собрание

Примеры в контексте "Convention - Собрание"

Примеры: Convention - Собрание
He explained that many of the delegates, because of the harvest season and owing to religious activities, had expressed the desire to reconvene the National Convention at a later date. Он пояснил, что многие делегаты выразили желание вновь созвать Национальное собрание после определенного перерыва, учитывая наступление сезона для сбора урожая, а также в силу необходимости выполнения ряда религиозных видов деятельности.
After the withdrawal of the NLD delegates from the National Convention, several reports indicate that new restrictions have been placed on NLD members and that Vice-Chairmen U Tin Oo and U Kyi Maung are reportedly under constant surveillance and routinely harassed. Согласно ряду сообщений, на деятельность членов НЛД, после того как делегаты от НЛД покинули Национальное собрание, были наложены новые запреты и ограничения, а вице-председатели партии У Тин Оо и У Чи Маунг находятся под постоянным наблюдением и подвергаются повседневной травле.
Disappointingly, however, the National Convention, by reason of its mandate, composition and procedures, including its protracted proceedings, has not proved a positive step and is devoid of democratic credibility. Однако Народное собрание в силу своего мандата, состава и используемых процедур, в том числе из-за своей затянувшейся деятельности, к сожалению, не смогло предпринять позитивных шагов и не пользуется доверием в качестве демократического органа.
The National Convention was the only forum where dialogue was taking place among the national races, and its success was the national priority. Национальное собрание является единственным форумом, в рамках которого национальные группы ведут диалог, и успешная работа Национального собрания является национальным приоритетом.
First convened in 1993, the National Convention was adjourned in May 1996 until 2004 when it was reconvened for an eight-week period. Национальное собрание, первое заседание которого состоялось в 1993 году, было распущено в мае 1996 года до 2004 года, когда оно было вновь созвано на 8-недельный период.
Last but not least, it can be stated that the Austrian Convention, convened at present at the level of the Austrian Parliament in order to draft a new federal constitution for Austria, also discusses the wording of a uniform and comprehensive catalogue of fundamental rights. И последнее, но не менее важное обстоятельство можно сказать, что Австрийское собрание, созванное в настоящее время на уровне Австрийского парламента для подготовки проекта новой федеральной конституции Австрии, также обсуждает формулировку единообразного и всеобъемлющего перечня основных прав.
a Constitutional Convention was held over a period of 6 weeks in 2007 to debate the recommendations of the Commission. Конституционное собрание было проведено в течение периода продолжительностью в шесть недель в 2007 году для обсуждения рекомендаций Комиссии.
While the Government's announcement that the Convention was due to resume on 10 October 2006 is encouraging, there has been no indication that the process would be broadened to include the representatives of the NLD and certain ethnic nationality political parties. Хотя заявление правительства о том, что Собрание возобновит свою работу 10 октября 2006 года, вселяет оптимизм, нет никаких признаков того, что этот процесс будет расширен и к нему подключатся представители НЛД и некоторых этнонациональных политических партий.
With regard to the transition process, the National Convention, having been suspended for a further nine months following its last session held from 17 February to 31 March 2005, was reconvened on 5 December 2005. Что касается переходного процесса, то 5 декабря 2005 года было вновь созвано Национальное собрание, работа которого была приостановлена на девять месяцев после его последней сессии, проходившей с 17 февраля по 31 марта 2005 года.
In its resolution, the National Assembly mandated the Government to review all relevant national legislation in order to make the necessary amendments to bring it into conformity with the 1982 United Nations Convention and to safeguard the interests of Viet Nam. В своей резолюции Национальное собрание поручило правительству рассмотреть все соответствующие национальные законодательства для того, чтобы путем внесения необходимых поправок привести законодательство в соответствие с Конвенцией Организации Объединенных Наций 1982 года и обеспечить интересы Вьетнама.
The National Assembly adopted the Law on Trafficking in Human Beings (which complies with UN Convention) and Protection Against Domestic Violence; Народное собрание приняло Закон о торговле людьми (который согласуется с Конвенцией ООН) и Закон о защите от бытового насилия.
He was also pleased to be able to inform the Committee that the National Assembly would soon be ratifying the Optional Protocol to the Convention, and that the procedure for approving the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention would be initiated without delay. З. Он также удовлетворен возможностью сообщить Комитету о том, что Государственное собрание вскоре ратифицирует Факультативный протокол к Конвенции и что процедура утверждения поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции будет начата без промедления.
The National Assembly is at present considering the ratification of two further conventions, namely, the Convention on Consent to Marriage, Minimum Age for Marriage and Registration of Marriages of 1962 and the Convention on the Political Rights of Women of 1952. В настоящее время Национальное собрание обсуждает вопрос о ратификации еще двух конвенций - Конвенции 1962 года "О минимальном возрасте вступления в брак и его регистрации" и Конвенции 1952 года "О политических правах женщин".
Concerning the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons and the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness, the Minister responded that the National Assembly should be able to ensure Bulgarian adherence to them by the end of this year. ЗЗ. В отношении Конвенции 1954 года о статусе апатридов и Конвенции 1961 года о сокращении безгражданства Министр отметил, что Народное собрание должно обеспечить присоединение к ним Болгарии к концу этого года.
The National Assembly of the Republic of Bulgaria ratified on 8 February 2006 the amendments to the Convention on Physical Protection of Nuclear Material, adopted on 8 July 2005 by the conference to consider the proposed amendments to the Convention, held in Vienna. Народное собрание Республики Болгария ратифицировало 8 февраля 2006 года поправки к Конвенции о физической защите ядерного материала, принятой 8 июля 2005 года на состоявшейся в Вене конференции для рассмотрения предлагаемых поправок к Конвенции.
In response to the wishes of the people as a whole and of the majority of the political parties, the National Convention had been meeting to draft a new constitution which would guarantee the rights of all national ethnic groups. С учетом пожеланий всего народа и большинства политических партий Национальное собрание провело заседания с целью выработки новой конституции, в которой будут гарантированы права всех этнических групп.
The Special Rapporteur reiterates his opinion that the National Convention will lack credibility as long as it fails to adhere to minimum democratic standards and fails to represent the people of Myanmar fairly and adequately. Специальный докладчик вновь заявляет, что Национальное собрание не будет пользоваться доверием, если не будет придерживаться минимальных демократических норм и не будет представлять народ Мьянмы на справедливой и надлежащей основе.
It was discouraging that the National Convention called to draft a new constitution was not representative of the people of Myanmar, and that the Government had done so little to lift the cloud of fear and repression caused by its past and current policies. Национальное собрание, которому надлежит разработать новую конституцию, к сожалению, не представляет народ Мьянмы, а правительство почти ничего не сделало для устранения той атмосферы запугивания и репрессий, которая сложилась в результате проведения его прошлой и нынешней политики.
Since none of the national races in Myanmar has ever been engaged in such a process, it is vitally important for the National Convention to take adequate time so that a firm and enduring constitution will emerge from the process. Поскольку ни одна из национальных групп в Мьянме никогда не участвовала в таком процессе, крайне важно, чтобы Национальное собрание уделило этому необходимый период времени, с тем чтобы в результате этого процесса была создана надежная и эффективная конституция.
In view of the complexity of the challenges facing a country emerging from long periods of armed unrest, the question remains whether the National Convention can be welcomed as an effective step towards a civilian Government and, most importantly, towards a peaceful settlement of the conflict. С учетом сложности задач, которые стоят перед страной, пережившей длительный период вооруженного противостояния, вопрос по-прежнему заключается в том, можно ли использовать Народное собрание в качестве эффективного инструмента формирования гражданского правительства и, что самое главное, инструмента мирного урегулирования конфликта.
The Executive has continued to fund the Scottish Women's Convention (set up in 2003) which provides opportunities for women to engage in debate about specific issues of concern and to influence policy decisions in Scotland. Правительство продолжает финансировать Собрание женщин Шотландии (учрежденное в 2003 году), которое предоставляет женщинам возможность участвовать в обсуждении конкретных проблем, вызывающих их обеспокоенность, и влиять на принятие политических решений в Шотландии.
At its last session, the National Convention approved detailed basic principles on the formation of the three chapters, namely the legislative, the executive and the judiciary. На своей последней сессии Национальное собрание утвердило подробные основные принципы составления трех глав, а именно глав, озаглавленных "Законодательные органы", "Исполнительные органы" и "Судебные органы".
I know, it's a convention. Я понял, это собрание.
looks like a kielbasa convention in here. Похоже на собрание поляков...
That's a comic book convention. Это собрание комической книги.