Likewise, monitoring and controlling energy demand in buildings with sensors can reduce energy consumption. |
Аналогичным образом, мониторинг спроса на электроэнергию в зданиях, оборудованных датчиками, и контроль за этим спросом могут способствовать уменьшению потребления электроэнергии. |
Municipalities are generally responsible for controlling local air pollution. |
Как правило, муниципалитетам поручается осуществлять контроль за загрязнением воздуха на местном уровне. |
Equatorial Guinea has succeeded in controlling the influx of migrants onto its territory and in stemming the rise of banditry in its large cities. |
Экваториальная Гвинея смогла установить контроль за миграционными потоками на свою территорию и ограничить масштабы бандитизма в крупных городах. |
DIAN is responsible for controlling the entry and exit of foreign currency and negotiable instruments. |
Контроль за ввозом и вывозом валюты и ценных бумаг осуществляется по линии ДИАН. |
Another way to improve our non-proliferation efforts is by better controlling the nuclear fuel cycle. |
Еще одним способом усовершенствовать наши нераспространенческие усилия является лучший контроль за ядерным топливным циклом. |
Psychological violence includes controlling or isolating the woman, and humiliating or embarrassing her. |
Психологическое насилие означает контроль за женщиной или ее изоляцию, а также ее унижение или смущение. |
Customs has traditionally been responsible for controlling the cross-border movement of cash, negotiable instruments, precious stones and metals. |
Контроль за трансграничным перемещением ликвидных средств, оборотных документов, драгоценных камней и металлов входит в традиционные задачи таможенных органов. |
We can give a fun and carefree, with controlling the behavior of light guide. |
Мы можем дать весело и беззаботно, и контроль за поведением световод. |
"Slippage Control" functionality, allows controlling maximum price slippage on execution. |
Функционал "Slippage Control" позволяет максимальный контроль за проскальзыванием цены при исполнении. |
Training and technical support for customs officials, border police and other authorities responsible for controlling arms transactions. |
Обучение и техническая поддержка сотрудников таможенных органов, пограничной полиции и других органов, ответственных за контроль за сделками, связанными с оружием. |
Accordingly, its national drug strategy was aimed at both reducing demand and controlling supply. |
Соответственно, ее национальная стратегия в области наркотиков направлена одновременно на сокращение спроса и контроль за предложением. |
They had concluded that controlling migratory movement was a crucial factor in international security. |
Они пришли к выводу, что контроль за миграционными потоками является серьезным фактором международной безопасности. |
It should be emphasized that the controlling of information affecting security was no different from that practised elsewhere. |
Следует подчеркнуть, что осуществляемый в настоящее время контроль за информацией, связанный с вопросами безопасности, не отличается от контроля, практикуемого в других странах мира. |
Special attention has also been placed in controlling the level and spread of HIV/AIDS infections through targeting high-risk groups. |
В стране также ведется контроль за уровнем и распространением инфекции ВИЧ/СПИДа, при этом особое внимание обращается на группы повышенного риска. |
This places extra emphasis on the importance of controlling access to weapon-usable nuclear material. |
Это делает еще более важным контроль за доступом к ядерному материалу, пригодному для создания оружия. |
We believe that controlling brokering is crucial if the international community is to adequately address the unregulated worldwide proliferation of small arms and light weapons. |
Полагаем, что контроль за брокерской деятельностью имеет исключительную важность, если международное сообщество действительно стремится найти адекватное решение проблемы неконтролируемого распространения стрелкового оружия и легких вооружений по всему миру. |
Establishing and controlling traditional education and institutions |
Создание систем традиционного образования и учебных заведений и контроль за их деятельностью |
The Labour Inspectorates are responsible for controlling the effective implementation of this provision. |
Контроль за эффективным выполнением этого положения осуществляют службы трудовой инспекции. |
Our country's geographical position makes controlling our borders difficult, which requires effective cooperation with neighbouring countries to try to eliminate that insecurity. |
Географическое положение нашей страны затрудняет контроль за нашими границами, что делает необходимым эффективное сотрудничество с соседними странами в борьбе с нестабильностью. |
This includes controlling the trade in hazardous wastes through effective regulation and enforcement. |
Сюда подпадает контроль за торговлей опасными отходами посредством эффективного правового регулирования и правоприменения. |
Parliament and Government had sole responsibility for controlling the authorities and their actions. |
Полную ответственность за контроль за властями и их действиями несут парламент и правительство. |
The Ministry of Finance and Economy is controlling the wage bill in line with the Budget Law. |
Министерство финансов и экономики осуществляет контроль за фондом заработной платы в соответствии с Законом о бюджете. |
Enact and implement procedures to communicate import decisions to authorities responsible for controlling imports |
Ввести и применять процедуры доведения решений об импорте до сведения органов, осуществляющих контроль за импортом |
It also verified that the Office of the Capital Master Plan was managing and controlling the project appropriately given its size, complexity and duration. |
Проверяющие также удостоверились в том, что с учетом размеров, сложности и продолжительности осуществления проекта Управление Генерального плана капитального ремонта обеспечивает надлежащее управление его осуществлением и контроль за его расходами. |
Another important aspect that the Act regulates in the trade in conventional arms and services is controlling brokering and freight forwarding services. |
Другим важным регулируемым законом аспектом торговли обычными вооружениями и связанными с ними услугами является контроль за посреднической деятельностью и услугами грузоперевозчиков. |