(a) Publishing policy documentation on controlling childhood obesity. |
Во-первых, принят документ об основных мерах по борьбе с ожирением среди детей. |
Insufficient progress has been made in controlling epidemic and endemic diseases, despite the many public health programmes. |
Недостаточный прогресс достигнут также в борьбе с эпидемическими и эндемическими заболеваниями, несмотря на многочисленные программы в области общественного здравоохранения. |
An initiative to develop a regional protocol on combating and controlling forest fires is also under consideration. |
Помимо этого, рассматривается инициатива разработки регионального протокола по борьбе с лесными пожарами и их предотвращению. |
Introducing biological and mechanical means, FAO made substantial progress in controlling the locust pest in northern Afghanistan. |
Содействуя внедрению биологических и механических средств борьбы с вредителями, ФАО добилась существенного прогресса в борьбе с саранчой в северном Афганистане. |
Also, the reinforced international cooperation in controlling the chemical precursor needed to produce heroin contributes to the fight against drug trafficking. |
Борьбе с оборотом наркотиков способствует также упрочившееся международное сотрудничество в контроле над исходными химическими реагентами, необходимыми для производства героина. |
The main focus is on the promotion of non-smoking, increasing physical activity and controlling the use of alcohol among younger people. |
Основное внимание уделяется борьбе с курением, пропаганде более активного образа жизни и ограничению потребления алкоголя среди молодежи. |
The fires catalysed national and international initiatives, responses and operational measures which should assist in preventing and controlling fires in the future. |
Пожары стимулировали выдвижение национальных и международных инициатив, принятие мер реагирования и осуществление оперативных мероприятий, что должно содействовать предотвращению пожаров и борьбе с ними в будущем. |
Our country's geographical position makes controlling our borders difficult, which requires effective cooperation with neighbouring countries to try to eliminate that insecurity. |
Географическое положение нашей страны затрудняет контроль за нашими границами, что делает необходимым эффективное сотрудничество с соседними странами в борьбе с нестабильностью. |
The current system of controlling illegal information on the Internet was analysed, conclusions and proposals were submitted to the Government. |
По результатам анализа нынешней системы мер по борьбе с размещением в Интернете противоправной информации были подготовлены и представлены правительству предложения по совершенствованию таких мер. |
Marked increases in longevity have resulted from controlling the spread of communicable diseases and using effective medicinal drugs to treat them. |
Заметные улучшения в плане долголетия являются результатом мер по борьбе с распространением инфекционных заболеваний и использования эффективных лекарственных препаратов для их лечения. |
Despite the remarkable progress in controlling malaria in Zambia, a number of challenges still remain. |
Несмотря на впечатляющий прогресс, достигнутый в борьбе с малярией в Замбии, нам еще предстоит решить ряд проблем. |
Furthermore, a law on controlling and combating HIV/AIDS was currently being approved. |
Кроме того, в настоящее время решается вопрос о принятии закона о контроле за распространением ВИЧ/СПИДа и борьбе с ним. |
Significant progress has been made in controlling malaria. |
Значительные успехи были достигнуты в борьбе с малярией. |
By focusing on controlling migration and borders, harmonizing legislation, sharing information and fighting organized crime and money-laundering, those initiatives are important in preventing and eliminating terrorism. |
Делая акцент на контроле за миграцией и за границами, согласовании законодательств, обмене информацией и борьбе с организованной преступностью и отмыванием денег, эти инициативы вносят важный вклад в усилия, направленные на предотвращение и ликвидацию терроризма. |
The United Republic of Tanzania was taking appropriate steps to implement the Global Malaria Control Strategy by formulating action programmes aimed at preventing and controlling the disease. |
Танзания принимает надлежащие меры по реализации Всемирной стратегии борьбы против малярии, разрабатывает программы действий по предупреждению этого заболевания и борьбе с ним. |
(b) Train extension agents and involve farmers and women's groups in crop health and alternative non-chemical ways of controlling pests in agriculture. |
Ь) осуществлять подготовку сотрудников служб сельскохозяйственной пропаганды и привлекать фермеров и группы женщин к работе по борьбе с заболеваниями сельскохозяйственных культур и разработке альтернативных методов борьбы с сельскохозяйственными вредителями без использования химикатов. |
Without adequate funding, the activities of the Institute will remain piecemeal efforts, inadequate to provide member States with comprehensive assistance in controlling and preventing crime in Africa. |
В отсутствие надлежащего финансирования деятельность Института будет по-прежнему оставаться на уровне отрывочных усилий, недостаточных для того, чтобы оказывать государствам-членам всестороннюю помощь в предупреждении преступности и борьбе с ней в Африке. |
The majority of the countries with economies in transition, assisted by international investment, are making progress controlling water pollution through wastewater treatment. |
Большинство стран с переходной экономикой, опираясь на международные инвестиции, добиваются прогресса в борьбе с загрязнением водных ресурсов за счет переработки сточных вод. |
With regard to preventing, controlling and treating epidemic and endemic diseases, Curaçao has taken various steps to combat chronic disease, such as introducing an anti-obesity policy. |
Что касается профилактики, контроля и лечения эпидемических и эндемических заболеваний, на Кюрасао был принят целый ряд мер по борьбе с хроническими заболеваниями, например была принята политика борьбы с ожирением. |
A five-year plan for 2003-2007 has been drawn up with the aim of preventing and controlling the occurrence of these diseases. |
Был разработан Пятилетний план на 2003-2007 годы по профилактике этих заболеваний и борьбе с ними на территории страны. |
The seminar will provide delegates from different regions with practical approaches and technical measures on controlling land degradation, reforestation, combating desertification and poverty alleviation at community level. |
На семинаре делегаты из различных регионов ознакомятся с практическими подходами и техническими мерами по ограничению масштабов деградации земель, лесовосстановлению, борьбе с опустыниванием и уменьшению бедности на уровне сообществ. |
At the same time, preventing and controlling these diseases, using the tools currently available, are also significant means to help combat poverty. |
В то же время профилактика и борьба этими заболеваниями с использованием имеющихся в настоящее время инструментов являются в свою очередь важными средствами содействия борьбе с нищетой. |
We acknowledge the intensive efforts of the World Health Organization in controlling this disease as well as member Governments' initiatives to fight the scourge. |
Мы отмечаем интенсивные усилия Всемирной организации здравоохранения по пресечению этой болезни, а также инициативы правительств других стран в борьбе с этим злом. |
Eritrea had also exceeded the goal set for malaria, eliminated neonatal tetanus and was in the process of fully controlling measles. |
Эритрея также перевыполнила план по борьбе с малярией, ликвидированы заболевания неонатальным столбняком, а в ближайшем будущем планируется полностью искоренить заболеваемость корью. |
Therefore, controlling small arms and light weapons is indispensable for an orderly State governed by rule of law, and a crucial factor in the fight against crime. |
Поэтому необходимым условием обеспечения добропорядочного поведения в государстве, опирающемся на верховенство закона, и решающим фактором в борьбе с преступностью является установление контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями. |