Английский - русский
Перевод слова Controlling
Вариант перевода Борьбе с

Примеры в контексте "Controlling - Борьбе с"

Примеры: Controlling - Борьбе с
Sri Lanka has been successful in controlling communicable diseases such as malaria, encephalitis, measles, polio and leprosy. Шри-Ланка добилась успеха в борьбе с такими инфекционными заболеваниями, как малярия, энцефалит, корь, полиомиелит и проказа.
The decline in mortality achieved since 1950 owes much to the success achieved in controlling the spread of communicable diseases and in treating them. Достигнутое с 1950 года снижение коэффициента смертности в основном связано с успехами в борьбе с распространением инфекционных заболеваний и их лечением.
The latter course focused specifically on controlling the financing of terrorism. Этот семинар был посвящен конкретно борьбе с финансированием терроризма;
Anti-corruption activities of the World Bank Group focus on internal organizational integrity, minimizing corruption in projects funded by the World Bank and assisting countries in improving governance and controlling corruption. Антикоррупционная деятельность Группы Всемирного банка сосредоточивается на обеспечении внутренней организационной добросовестности и неподкупности, сведении к минимуму масштабов коррупции в связи с финансируемыми Всемирным банком проектами и оказании странам помощи в совершенствовании управления и борьбе с коррупцией.
UNDP, through its support of developing countries, is both directly and indirectly involved in controlling unauthorized fishing. при оказании поддержки развивающимся странам ПРООН как непосредственно, так и косвенно участвует в борьбе с неразрешенным рыбным промыслом.
In the opinion of my delegation, the General Assembly should place greater emphasis on controlling the indiscriminate transfer of conventional weapons, unlawful trafficking in such weapons, related activities. По мнению моей делегации, Генеральная Ассамблея должна делать больший акцент на борьбе с неконтролируемой передачей обычных вооружений, незаконной торговлей таким оружием и связанной с этим деятельностью.
AIDS is reported as a priority by all responding developed countries particularly in terms of controlling its spread, as is health-related development assistance to developing countries. Практически все представившие ответы развитые страны указывают в качестве первоочередной проблему СПИДа, особенно с точки зрения мер по борьбе с его распространением, приоритетное внимание уделяется также оказанию развивающимся странам помощи в укреплении структур медицинского обеспечения.
The efficient functioning of the international system for controlling narcotic drugs and psychotropic substances required the broadest possible accession by producing and exporting countries to the judicial instruments in force. Для эффективного функционирования международной системы по борьбе с наркотическими средствами и психотропными веществами необходимо максимально широкое присоединение стран-производителей и стран-экспортеров к действующим юридическим документам.
Peer pressure is claimed by some labelling organizations to be more effective than official action in controlling unfair labels, which are seen as a threat to hard-won genuine labels. По утверждению ряда организаций, занимающихся вопросами экологической маркировки, давление со стороны коллег является более эффективным, чем официальные действия по борьбе с необъективной маркировкой, рассматриваемой в качестве угрозы подлинной маркировке, получение которой связано с большим объемом работы.
More effective implementation of checks and balances and greater decentralization in the provision of education and health services can help in controlling waste and loss of resources. Более эффективное осуществление мер сдерживания и уравновешивания и более глубокая децентрализация в обеспечении образования и медико-санитарного обслуживания могут помочь в борьбе с расточительным использованием и утечкой ресурсов.
The five formed police units, which provide support to the Liberian National Police in controlling riots and civil disturbances, would remain in the Mission area throughout the drawdown period. Пять сформированных полицейских подразделений, оказывающих помощь Либерийской национальной полиции в борьбе с беспорядками и гражданскими волнениями, останутся в районе Миссии на протяжении всего периода свертывания.
Those measures include the establishment of the African research centre on controlling communicable diseases, whose expenses Colonel Muammar Al-Qadhafi has offered to cover in large part. Эти меры включают создание африканского научно-исследовательского центра по борьбе с заразными болезнями, значительную часть средств на содержание которого обязался предоставить полковник Муамар Каддафи.
Together with the World Bank, it had initiated a joint "accelerated" learning programme with GEF to assist dryland countries in controlling land degradation, alleviating poverty and pursuing global environmental objectives. Вместе со Всемирным банком он, при участии ГЭФ, приступил к осуществлению совместной "ускоренной" учебной программы, которая предусматривает оказание расположенным в засушливых районах странам помощи в борьбе с деградацией земельных ресурсов, решении задачи смягчения остроты нищеты и достижении глобальных экологических целей.
One of the key challenges in attaining the Millennium Development Goals is controlling watershed degradation and the negative impacts of socio-economic change on mountain ecosystems. Одна из задач, решение которых имеет ключевое значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, заключается в борьбе с ухудшением состояния водосборных бассейнов и смягчении негативных последствий социально-экономических изменений для горных экосистем.
First, personal protective equipment protects only the person wearing it, whereas measures controlling the risk at the source can protect everyone at the demining workplace. Во-первых, индивидуальные средства защиты предохраняют только того человека, который применяет их, тогда как меры по борьбе с риском в первоисточнике могут предохранить всех, кто находится в районе разминирования.
In countries with high rates of crime the authorities are tempted to resort to arbitrary methods that are considered "unavoidable" in controlling crime. В странах с высоким уровнем преступности власти склонны прибегать к произвольным методам, которые считаются «неизбежными» в борьбе с преступностью.
Many efforts have been made, and much progress accomplished, aimed at controlling the proliferation and illicit trade in small arms and light weapons. В борьбе с распространением и незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями уже предприняты серьезные усилия и достигнут значительный прогресс.
The Congo focuses on controlling tuberculosis, ensuring the rights of those living with HIV/AIDS, and treating malaria among pregnant women. В Конго основное внимание уделяется борьбе с туберкулезом, обеспечению прав лиц, больных ВИЧ/СПИДом, а также лечению беременных женщин от малярии.
There is a National STD/AIDS control programme that has a focus on controlling the spread of STD's as well as HIV AIDS. Существует Национальная программа предупреждения ЗППП/СПИДа, в рамках которой основное внимание уделяется борьбе с распространением ЗППП, а также ВИЧ/СПИДа.
Considerable progress has been achieved across the developing world in controlling several major diseases, including measles, and in reducing child mortality, particularly during the post-neonatal period. В развивающемся мире достигнут существенный прогресс в борьбе с несколькими серьезными заболеваниями, включая корь, и в сокращении детской смертности, особенно в постнеонатальный период.
The keys to controlling illicit drugs were supply reduction, through alternative economic development, and demand reduction, through stringent legal measures and anti-drug campaigns. Ключевое значение в борьбе с незаконным использованием наркотиков имеют сокращение предложения путем альтернативного экономического развития и сокращение спроса посредством принятия жестких правовых мер и проведения кампаний по борьбе с наркотиками.
They also recognized such issues as the lack of job opportunities, emigration and migration, political participation, conservation of the environment and controlling pollution. Они также признали наличие таких проблем, как ограниченные возможности трудоустройства, активная эмиграция и миграция, слабое участие в политической жизни, сохранении окружающей среды и борьбе с загрязнением.
In order to assist in controlling the cholera epidemic, her Government would soon dispatch the Henry Reeve International Contingent of Doctors Specializing in Disaster Situations and Serious Epidemics. В целях оказания помощи в борьбе с эпидемией холеры правительство Кубы вскоре направит в Гаити Международный контингент врачей, специализирующийся в оказании помощи в случаях стихийных бедствий и тяжелых эпидемий - «Генри Рив».
We hope our political leaders reaffirm the comprehensive and balanced approach that promotes both the strengthening of health systems and the introduction of specific methods for controlling HIV/AIDS. Надеемся, что наши политические лидеры подтвердят необходимость в комплексном и сбалансированном подходе, содействующем как укреплению систем здравоохранения, так и внедрению конкретных методов по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The United Nations will continue to fully support those efforts, and I call upon partners to urgently and generously support the Governments of these three countries in controlling this vicious epidemic. Организация Объединенных Наций продолжит в полной мере поддерживать эти усилия, и я призываю партнеров срочно и щедро откликнуться на призыв о поддержке правительств этих трех стран в борьбе с этой смертоносной эпидемией.