Английский - русский
Перевод слова Contracting
Вариант перевода Заключения контрактов

Примеры в контексте "Contracting - Заключения контрактов"

Примеры: Contracting - Заключения контрактов
The Office of Audit and Investigations reports noted non- or partial compliance with procurement rules, such as purchase orders not having supporting documents, contracts not being in accordance with the required format and contracting guidelines not being followed. В докладах Управления ревизии и расследований обращалось внимание на несоблюдение или неполное соблюдение правил закупочной деятельности, например на отсутствие документации, подтверждающей заказы на закупку, несоответствие контрактов требуемому формату и несоблюдение инструкций в отношении заключения контрактов.
The Board's review of special service agreements of consultants, experts and temporary assistance staff disclosed a number of deficiencies in hiring and contracting practices in a number of regional and field offices, including extending contracts beyond the allowable periods. В ходе изучения Комиссией специальных соглашений об услугах консультантов, экспертов и временных сотрудников был выявлен ряд недостатков в практике найма персонала и заключения контрактов в ряде региональных и местных отделений, включая продление контрактов сверх допустимых сроков.
(c) Personnel and organizational structure: risks pertaining to contracting process; staff performance evaluation and development; general organization of the office; guidance from headquarters; с) кадры и организационная структура: риски, относящиеся к процессу заключения контрактов; оценке деятельности персонала и развитию их навыков; общей организационной структуре; получению указаний от штаб-квар-
35 staff trained in supply and value chain management, contracting for fuel, food rations, vehicles, sea charter, air charter and other specialized training courses Подготовка 35 сотрудников по вопросам управления производственной цепочкой и системой поставок и заключения контрактов на поставки топлива, продовольственное снабжение, поставки автотранспортных средств, чартерные морские и воздушные перевозки, а также по другим специальным темам
In order to speed up the conclusion of the lease arrangements for the premises of the Tribunal and the necessary reconstruction works at the Arusha International Conference Centre, a task force has been established to oversee the lease arrangements and the processes of contracting, reconstruction and procurement. В интересах скорейшего заключения соглашений об аренде служебных помещений Трибунала и завершения необходимых работ по реконструкции Международного конференционного центра в Аруше была учреждена целевая группа по контролю за арендными соглашениями и процессами заключения контрактов, реконструкции и закупок.
Requests the Office of Internal Oversight Services to undertake a comprehensive audit of the outsourcing practices, including, in particular, the contracting process, and to report thereon to the General Assembly at its fifty-first session; просит Управление служб внутреннего надзора провести всестороннюю ревизию практики привлечения специалистов со стороны, включая, в частности, процесс заключения контрактов, и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии доклад по этому вопросу;
There have been modest increases in the pace of contracting and implementation in the past six months, but these rates of implementation vary considerably between urban and rural areas on the one hand, and among governorates on the other. За последние шесть месяцев наблюдалось незначительное увеличение темпов заключения контрактов и их осуществления, однако эти темпы осуществления значительно отличаются в городских и сельских районах, а также в различных мухафазах.
Emphasis should be placed on incorporating sufficient lead time into the contract process, which should result not only in a reduction in the percentage of expired contracts but, more importantly, enable the contract manager to maintain control over the contracting process. Следует сделать упор на том, чтобы в процессе заключения контрактов предусматривалось достаточно времени для его подготовки, что позволит не только сократить долю истекших контрактов, но и, что более важно, даст руководителям контрактов возможность сохранять контроль над процессом заключения контрактов.
Consider automating the contracting process, including a planning module to highlight contracts close to expiration (para. 43, recommendation 7). Рассмотреть вопрос об автоматизации процесса заключения контрактов, включая установку модуля планирования для выявления контрактов, срок действия которых истекает (пункт 43, рекомендация 7)
The Board examined the bid evaluation process, contract preparation and approval procedures, and found that the management and control of the contracting process was in accordance with the Office's procurement guidance and procedures. Комиссия изучила процесс оценки предложений, представленных в ходе торгов, подготовку контрактов и процедуры их утверждения и пришла к выводу о том, что управление и контроль процессом заключения контрактов соответствовали руководящим принципам и процедурам УОПООН.
Training of 600 staff in procurement, contracting and external certification: 100 at Headquarters and 500 in the field Подготовка 600 сотрудников по вопросам, касающимся оформления закупок, заключения контрактов и внешней сертификации: 100 сотрудников в Центральных учреждениях и 500 сотрудников на местах
Strategies should include advertising in nationally circulated foreign language newspapers and other media, partnerships with academic or educational institutions, posting links on relevant web sites, and contracting recruitment agencies to identify qualified candidates on a local basis Эти стратегии должны включать объявления в общенациональных газетах на иностранных языках и в других средствах массовой информации, партнерство с научными или учебными учреждениями, размещение ссылок на соответствующих веб-сайтах и заключения контрактов с учреждениями по набору для поиска квалифицированных кандидатов на месте.
Difficulties in entering into joint venture, cost-sharing and co-financing arrangements with partners, especially those from the private and civil society sectors, owing to legal requirements and contracting procedures emanating from the United Nations Secretariat. с) сложности с созданием совместных предприятий, совместным несением расходов и совместным финансированием с партнерами, особенно партнерами из частного сектора и гражданского общества из-за юридических требований и процедур заключения контрактов, которых придерживается Секретариат Организации Объединенных Наций.
In paragraph 134 of its report for 2005/06, the Board recommended that the Department of Peacekeeping Operations strictly enforce the requirement for all contracts to be signed by the contracting parties before the delivery of services and ensure that the finalization of contracts is expedited. В пункте 134 своего доклада за 2005/06 год Комиссия рекомендовала Департаменту операций по поддержанию мира обеспечивать строгое соблюдение требования в отношении подписания всех контрактов заключающими их сторонами до предоставления услуг и обеспечить ускорение процесса заключения контрактов.
b. Contracting experts: the contracting and amendment process during a major project is an ongoing and time-consuming challenge, and its timely execution is essential to keeping the project on schedule. Ь. эксперты по контрактам: задача заключения контрактов и внесения в них изменений во время осуществления крупного проекта носит постоянный характер и является времязатратной и ее своевременное выполнение имеет большое значение для соблюдения графика осуществления проекта.
Development of guidelines for field missions to provide Headquarters with information to monitor the status, development and management of mission construction projects of high value or of a critical nature, from budgeting and contracting to construction and completion Разработка для полевых миссий инструкций по предоставлению информации в Центральные учреждения в целях контроля хода исполнения строительных контрактов миссий, имеющих высокую стоимость или критическое значение, на всех этапах - от бюджетирования и заключения контрактов до строительства и завершения работ
Basic Literacy Program through Service Contracting Scheme Программа элементарной грамотности, осуществляемая с помощью проекта заключения контрактов на предоставление услуг
Recommendations from the Working Group on Contracting of the Office of the National Security Council were submitted to the Office of the President. Канцелярии президента были представлены рекомендации Рабочей группы Канцелярии Национального совета безопасности по вопросам заключения контрактов.
In this respect the Secretariat informed the Commission that it was closely monitoring the work by UNIDO on the preparation of "Guidelines for the Development, Negotiating and Contracting of BOT projects". В этой связи секретариат сообщил Комиссии о том, что он пристально следит за работой ЮНИДО по подготовке "Руководящих принципов разработки проектов СЭП, проведения соответствующих переговоров и заключения контрактов".
In the same vein, the United States referred to the Federal Acquisition Certification in Contracting Program, approved by the Office of Federal Procurement Policy and the Chief Acquisition Officers Council in December 2005. В таком же ключе Соединенные Штаты Америки сослались на федеральную систему сертификации приобретения в программе заключения контрактов, одобренную Управлением по политике федеральных закупок и Советом главных должностных лиц по вопросам приобретения в декабре 2005 года.
The Commission noted that the above-mentioned problems, among others, and the potential for the development of BOT projects, had led UNIDO to initiate the preparation of "Guidelines for the Development, Negotiation and Contracting of BOT Projects". Комиссия отметила, что помимо прочего вышеназванные проблемы и потенциал для разработки проектов СЭП заставили ЮНИДО начать подготовку "Руководящих принципов разработки проектов СЭП, проведения соответствующих переговоров и заключения контрактов".
Phenomenon of "secret contracting" Явление «тайного заключения контрактов»
In several MICs, private participation has required new forms of contracting and the allocation of ownership rights over infrastructure. В некоторых странах со средним уровнем дохода участие частного сектора требует установления новых форм заключения контрактов и передачи прав собственности на объекты инфраструктуры.
They were also informed of the implementation of road maintenance projects through performance-based contracting both by private contractors and force account. Они также были проинформированы об осуществлении проектов по содержанию дорог на основе заключения контрактов, предусматривающих достижение определенных результатов как частными подрядчиками, так и путем выполнения работ сверх объема контракта.
However, since June 2011, Umoja augmented its contract management capacity with the assignment of experienced procurement professionals with significant experience in United Nations procurement and contracting. Вместе с тем с июня 2011 года обеспечено укрепление потенциала проекта «Умоджа» по управлению контрактами на основе придания этому проекту опытных специалистов по закупкам, имеющих значительный опыт работы в Организации Объединенных Наций в области закупок и заключения контрактов.