These so-called "sugar daddies" place girls at risk of contracting HIV. |
Эти, так называемые "сладкие папики", подвергают девочек риску инфицирования ВИЧ. |
Gender inequality may also be reflected in violence and place women and girls at increased risk of contracting HIV. |
Гендерное неравенство также отражается в насилии в отношении женщин и подвергает женщин и девочек повышенному риску инфицирования ВИЧ. |
Concern was also expressed about their low perception of the risks of contracting HIV and other STDs. |
Кроме того, была высказана озабоченность недооценкой ими риска инфицирования ВИЧ и другими ЗППП. |
Mission HIV awareness and prevention programmes will need to be implemented to reduce the risk of peacekeepers contracting and/or spreading HIV. |
Необходимо будет осуществить программу просвещения и профилактики ВИЧ в миссии, с тем чтобы уменьшить риск инфицирования и/или распространения ВИЧ среди миротворческого персонала. |
Violence and the threat of violence increases women's risk of contracting HIV. |
Насилие и угрозы насилием способствуют повышению опасности инфицирования ВИЧ для женщин. |
According to the CLC, gender-based violence (GBV) is a key factor in increasing women's risk of contracting HIV. |
Согласно ЦОП, насилие по признаку пола (НПП) является ключевым фактором возрастания риска инфицирования ВИЧ среди женщин. |
But it is shocking also to learn that the category of people most highly at risk of contracting HIV is young girls. |
Вот почему так шокируют сведения о том, что наибольшему риску инфицирования ВИЧ подвержена такая категория людей, как молодые девушки. |
Awareness of behaviours that increase the risk of contracting HIV and resultant behavioural change are the key to prevention. |
Осознание того, какие виды поведения увеличивают опасность инфицирования ВИЧ, и соответствующая модификация поведения являются ключом к профилактической деятельности. |
Children of persons affected by leprosy were placed in foster families so as to prevent them from contracting leprosy. |
Дети больных проказой помещаются в патронажные семьи, с тем чтобы не допустить их инфицирования проказой. |
Among those migrating between and within countries, an increasing proportion is made up of female workers, with many of them finding themselves in conditions that increase their risk of contracting HIV. |
Среди этих мигрантов, передвигающихся между странами и внутри них, все большую долю составляют женщины, при этом многие из них оказываются в условиях, характеризуемых повышенной опасностью инфицирования ВИЧ. |
Under this law, infected persons, persons suspected of having contracted a transmissible disease or with a high risk of contracting it may be subject to medical exams or restrictions to the exercise of certain activities or to compulsory isolation. |
В соответствии с этим законом лица, инфицированные, возможно инфицированные или подвергающиеся высокой опасности инфицирования инфекционными заболеваниями, могут быть подвергнуты медицинскому осмотру, ограничения в осуществлении некоторых видов деятельности или принудительной изоляции. |
The present unprecedented demand for peacekeepers in conflict areas worldwide, especially in high-risk areas, exposes peacekeepers to the possibility of contracting and even transmitting the deadly disease. |
Нынешний беспрецедентный спрос на миротворцев в районах конфликтов повсюду в мире, особенно в районах высокого риска инфицирования, подвергает миротворцев опасности не только заражения этим смертельным заболеванием, но и его распространения. |
The Committee is concerned over the increasing HIV/AIDS infection rates and notes that children, and in particular adolescent girls in urban areas, are highly vulnerable to contracting HIV/AIDS. |
Комитет обеспокоен постоянно возрастающим уровнем заболеваемости ВИЧ/СПИДом и отмечает, что дети, прежде всего девочки-подростки в городских районах, являются особо уязвимыми с точки зрения инфицирования ВИЧ/СПИДом. |
The proportion of those who knew the two means of avoiding contracting HIV/AIDS was lower among single women (38 per cent) and reached 48 per cent among those living in partnership. |
Действительно, доля тех, кто знает об этих двух способах предотвращения инфицирования ВИЧ/СПИДом, ниже среди одиноких женщин (38%) и достигает 48% среди живущих в союзе с мужчиной. |
In considering the educational level, it appears women with a primary education (45 per cent) are proportionally less likely to mention the two means of reducing the risk of contracting HIV/AIDS. |
Что касается уровня образования, то эти два способа уменьшения риска инфицирования ВИЧ/СПИДом упоминались реже женщинами с начальным уровнем образования (45%). |
Urges Member States to remove obstacles to the achievement of the goal of universal access to HIV prevention, treatment, care and related support services so that people living with HIV, or at elevated risk of contracting HIV, including drug users, may use available services; |
настоятельно призывает государства-члены устранить факторы, препятствующие достижению цели обеспечения всеобщего доступа к услугам, связанным с профилактикой ВИЧ, лечением, уходом и соответствующей поддержкой, с тем чтобы лица, инфицированные ВИЧ или подверженные повышенному риску инфицирования ВИЧ, включая наркопотребителей, могли использовать имеющиеся услуги; |
The lack of adequate information or programmes concerning HIV/AIDS can increase the risk of contracting and spreading the disease or failing to seek proper medical attention when infected. |
Отсутствие надлежащей информации или программ по вопросам ВИЧ/СПИДа может повысить риск заражения и распространения заболевания или необращения за надлежащей медицинской помощью в случае инфицирования. |
The Committee is concerned, however, that, while the population living with HIV/AIDS is low, the growth rate of newly reported HIV cases significantly exceeds the population growth rate, and women remain at high risk of contracting HIV. |
Вместе с тем Комитет испытывает обеспокоенность по поводу того, что, хотя доля населения, живущего с ВИЧ/СПИДом, невелика, темпы увеличения числа новых случаев инфицирования ВИЧ значительно превышают темпы роста населения и женщины по-прежнему подвергаются значительному риску заражения ВИЧ. |
Preventing new cases of HIV/AIDS depends on changing the behaviour of all those at risk of contracting the disease. |
Предотвратить новые случаи инфицирования ВИЧ/СПИДом можно, лишь изменив поведение всех тех, кто подвержен риску заболевания. |