Английский - русский
Перевод слова Contracting
Вариант перевода Заключение контрактов

Примеры в контексте "Contracting - Заключение контрактов"

Примеры: Contracting - Заключение контрактов
Surely Internet service providers should be subject to significant regulation of a technical and commercial nature in areas such as technological compatibility and contracting. Безусловно, поставщики Интернет-услуг должны подлежать значительному регулированию технического и коммерческого характера в таких областях, как технологическая совместимость и заключение контрактов.
It provided human resources management, procurement, contracting, grants management, technical and operational support, and financial and legal services. Управление обеспечивало набор персонала, материально-техническое снабжение, заключение контрактов, управление субсидиями, оказание технической и оперативной поддержки, а также предоставляло финансовые и юридические услуги.
These included purchasing equipment and goods, hiring consultants, contracting for services and works, and administering training. Сюда входят закупки оборудования и товаров, наем консультантов, заключение контрактов на обслуживание и проведение работ и организация подготовки кадров.
One of the main services of UNOPS involves contracting with consulting firms and individual consultants to provide the expertise necessary for successful development programmes and projects. Одно из основных направлений деятельности УОПООН по оказанию услуг предусматривает заключение контрактов с консультационными фирмами и отдельными консультантами на предоставление экспертной помощи, необходимой для успешного осуществления программ и проектов в области развития.
Inter-agency Procurement Services Office procurement contracting of services Заключение контрактов на поставку услуг через Межучрежденческое управление по снабжению и поставкам
The Commission also continued its work on the subjects of insolvency, security interests, electronic contracting, transport law and privately financed infrastructure projects. Комиссия также продолжила свою работу над такими темами, как несостоятельность, обеспечительные интересы, заключение контрактов в электронной форме, транспортное право и проекты в области инфраструктуры, финансируемые из частных источников.
Procurement functions include purchasing and contracting, e.g., charter of aircraft and vessels, rations, petroleum, etc. З. Функции, связанные с закупками: закупочная деятельность и заключение контрактов, в частности фрахт средств воздушного и водного транспорта, закупки пайков, горючего и т.п.
(a) Comprehensive project management, including contracting for technical expertise and backstopping; а) комплексное управление проектами, в том числе заключение контрактов на оказание технической консультативной помощи и поддержки;
They include cost-benefit analysis, contracting out, privatization, concessions and wider use of service charges and so on. Они включают анализ с учетом затрат, заключение контрактов, приватизацию, уступки и более широкое использование платы за услуги и так далее.
Trial contracting of elective health purchasing began in September 1996; and from 1 July 1997 ACC has purchased elective health care as part of its normal business. Экспериментальное заключение контрактов на покупку факультативных медицинских услуг началось в сентябре 1996 года, а с 1 июля 1997 года АКК стала покупать факультативные медицинские услуги в рамках своей обычной деловой практики.
The Chief of Administration sets up, controls and ensures compliance with instructions related to administrative activities, including procurement and contracting of services. Заведующий административными вопросами устанавливает предписания, касающиеся административной деятельности, включая закупки и заключение контрактов на предоставление услуг, контролирует и обеспечивает их соблюдение.
Another critical step would be to carry out a water survey of Darfur, including a hydrological survey and initial contracting for the drilling of boreholes. Другим крайне важным шагом явилось бы проведение мероприятий по разведке водных ресурсов Дарфура, включая гидрологическую съемку и первоначальное заключение контрактов на бурение скважин.
Outsourcing - that is, contracting out to external providers - is an option that should be considered only for those functions that do not fall within the core competencies of the United Nations. Внешний подряд, т.е. заключение контрактов с внешними подрядчиками, является вариантом, который должен рассматриваться лишь для тех функций, которые не являются основными функциями Организации Объединенных Наций.
As stated by Leon Panetta, current director of the Central Intelligence Agency, contracting with corporations whose responsibility is to their shareholders does present "an inherent conflict". Как заявил Леон Панетта, нынешний директор Центрального разведывательного управления, заключение контрактов с корпорациями, которые отчитываются только перед своими акционерами, «изначально чревато конфликтом».
UN-Women agreed with the Board's recommendation that it provide adequate support to the field offices in order to enhance staff capacities in procurement procedures, including the management of contracting individual consultants and contractors in line with the existing guidelines, and monitor their compliance. Структура «ООН-Женщины» согласилась с рекомендацией Комиссии оказывать надлежащую поддержку полевым отделениям в целях укрепления кадрового потенциала в области закупок, включая заключение контрактов с консультантами и индивидуальными подрядчиками в соответствии с действующими указаниями, и следить за выполнением установленных процедур.
Afterwards, the secretariat will explore various temporary measures, such as issuing temporary job postings and contracting individual services or directly engaging consultants, that will minimize costs pending the finalization of personnel recruitment. Затем секретариат изучит различные временные меры, такие как создание временных рабочих мест и заключение контрактов на оказание отдельных услуг или непосредственное привлечение консультантов, что позволит минимизировать затраты до завершения набора персонала.
The Investment Management Service should issue detailed procedures covering all phases of the purchasing process, including requisitioning, contracting, receipt of goods and services, evaluation of contractor performance, certification of invoices and processing of payments. Службе управления инвестициями следует утвердить детальные процедуры, охватывающие все этапы закупочного процесса, включая подачу заявок, заключение контрактов, получение товаров и услуг, оценку работы подрядчика, утверждение счетов фактур и оформление выплат.
The contracting of international service agencies for the provision of support personnel is subject to the Financial Regulations and Rules of the United Nations, including regulation 10.5 concerning contracts and purchases. Заключение контрактов с международными агентствами по трудоустройству в отношении предоставления вспомогательного персонала производится в соответствии с финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций, включая положение 10.5, касающееся контрактов и закупок.
In response to the recommendations of the Office, ITC management, inter alia, issued new procurement guidelines which clarified the roles and responsibilities of requisitioning, certifying, contracting and approving officers. Во исполнение рекомендаций Управления руководство ЦМТ, в частности, издало новые руководящие принципы закупочной деятельности, в которых уточняются роли и функции сотрудников по вопросам оформления заказов, их удостоверения, заключение контрактов и их утверждения.
It was hoped that any such curtailment would not impair projects close to completion, but would involve the temporary deferment of new work on such resource-intensive matters as security interests in business inventory and electronic contracting. Следует надеяться, что в любом случае такой отказ не нанесет ущерба близким к завершению проектам, а повлечет за собой лишь временную отсрочку начала новых работ по таким требующим значительных ресурсов вопросам, как обеспечительные интересы в инвентарных запасах и заключение контрактов с использованием электронных средств.
I also take note of a new law promulgated on 2 October 2000, which restricts contracting to only producers and manufacturers and prohibits the use of intermediaries. Я также отмечаю новый закон, который был принят 2 октября 2000 года и который предусматривает заключение контрактов только с производителями и изготовителями и запрещает прибегать к услугам посредников.
Fixed and running costs, including transaction costs (e.g. information and contracting, finance, transport, and administrative fees), must be minimized so that it is financially rewarding for those engaged in the commodity sectors. Фиксированные и текущие расходы, включая операционные издержки (например, информация и заключение контрактов, финансирование, транспорт и административные сборы), должны быть сведены к минимуму, чтобы эта деятельность стала выгодной для занятых в сырьевом секторе.
Share of procurement, contracting, etc., spend on UNOPS (United Nations only) Доля расходов на закупки, заключение контрактов и т.д., приходящаяся на ЮНОПС (только Организация Объединенных Наций)
Several themes related to the creation of a favourable legal environment for e-business have been analysed in the various issues of the Information Economy Report, including privacy protection, cybercrime, electronic contracting and the harmonization of regional frameworks for cyber legislation. Несколько тем, связанных с созданием благоприятной деловой среды для электронного предпринимательства, было проанализировано в различных выпусках "Доклада об информационной экономике", включая защиту от вмешательства в частную жизнь, киберпреступность, электронное заключение контрактов и унификацию региональной основы законодательства в области информатики.
The Section is responsible for forecasting all supply and support requirements, budgeting, requisitioning, provisioning, contracting, receiving, storing, and inventory management for issuing and distribution of all supply items and equipment required by the Mission. Секция отвечает также за прогнозирование всех потребностей в поставках и поддержке, подготовку бюджета, оформление заявок, выделение средств, заключение контрактов, получение грузов, хранение, управление запасами при выдаче и распределении предметов снабжения и оборудования, необходимых для Миссии.