This text is submitted by the delegation of France for approval by the Working Party as a UNECE glossary of terms. Contents |
Настоящий текст был представлен делегацией Франции на утверждение Рабочей группой в качестве глоссария терминов ЕЭК ООН. |
It also provides a context in which the principles should be understood, briefly describes the process leading to the development of the text submitted to the Council, provides a snapshot of the principles and highlights the normative contribution of the principles. Contents |
В нем также излагается контекст, в котором следует понимать эти принципы, содержится краткое описание процесса, на основании которого был разработан текст, представленный Совету, и приводится краткое описание самих принципов и их вклада в нормативную базу. |
When you print a master document, the contents of all sub-documents, indexes, and any text that you entered are printed. |
При печати составного документа в него включаются все вложенные документы, указатели и весь введенный текст. |
The list of contents, the Annexes, amend to read: "... Annex 10 - Calculation of the detection distance... |
Примечание: Воспроизведенный ниже текст был принят GRSG на его девяностой сессии. Содержание, приложения, изменить следующим образом: "... Приложение 10 - Расчеты для определения расстояния обнаружения... |
Since the draft was available only in English, Ms. Gaer read it out so that the members of the Committee who were not English-speakers could be aware of its contents. |
Поскольку текст проекта имеется только на английском языке, г-жа Гаер зачитывает его, с тем чтобы дать возможность ознакомиться с ним членам Комитета, не говорящим по-английски. |
The contents have been previously submitted to the Plenary either in an informal document or as part of a UN/CEFACT Steering Group Report. GE.-30541 Mandate of the Techniques and Methodologies Group (TMG) |
Текст отдельных положений настоящего документа ранее представлялся Пленарной сессии в виде неофициального документа или в рамках доклада Руководящей группы СЕФАКТ ООН. |
In this regard, a number of recommendations (in boldface) are presented to the Commission throughout this note. Contents |
В этой связи в текст настоящей записки включен ряд адресованных Комиссии рекомендаций (выделены жирным шрифтом). |
The unique patented technology of technology for searching documents with contents similar to query text, SoftInform Search Technology, which serves as the basis for developing SoftInform software solves such problems of corporate information search as long search sessions and fuzziness of informational content. |
А уникальная запатентованная технология поиска документов, похожих по содержанию на текст запроса - SoftInform Search Technology - на основе которой разработано ПО СофтИнформ, позволяет с наименьшими затратами решить такие проблемы корпоративного поиска информации как завышенное время поисковой сессии и размытость информационного наполнения. |
The contents of the postings, custom pages and files, including any text, images, photos, videos, and audio, that you submit to Google Groups are stored and maintained on Google servers in order to publish these items and provide the service. |
Содержание сообщений, личных веб-страниц и файлов, включающих в себя какой-либо текст, картинки, фотографии, видеоролики и аудиоклипы, которые отправляются в Группы Google, хранится и обслуживается на серверах Google для публикации этих элементов и обеспечения соответствующих услуг. |
Each stand-alone booklet would be accompanied by a compact disk containing a complete set of the guidelines and other useful information, including links to relevant websites, and would contain a foreword indicating how its contents fitted into the guidelines as a whole. |
К каждому буклету с предисловием о том, как его содержание вписывается в текст руководящих принципов в целом, будут прилагаться КД-ПЗУ с изложением полного набора руководящих принципов и другой полезной информации, включая ссылки на соответствующие веб-сайты. |