We will then specify them as (a) and (b), and their contents will be what now appears in the annex as the Chairman's proposal. |
Мы обозначим эти два пункта буквами (а) и (Ь), а их содержание составит текст, который в настоящее время называется предложением Председателя и содержится в приложении. |
The first part of this example inserts a space between the "Forename" and "Surname" fields in a document, and the second part inserts text based on the contents of a field. |
Первая часть данного примера вставляет пробел между полями "Имя" и "Фамилия" в документ, а вторая часть вставляет текст, основанный на содержимом поля. |
The Committee decided to introduce changes in the title, structure and contents of the document and prepared the following text, which also contains some details on how the document was drawn up. |
Комитет принял решение изменить название, структуру и содержание документа и подготовила следующий текст, в котором также рассматривается ряд соображений, касающихся процесса его подготовки. |
The Committee notes with satisfaction that the Covenant was published on 31 December 1992 in Macau's Official Gazette in both official languages (Portuguese and Chinese) and also that its contents have been disseminated in the Administrative Region. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что текст Пакта был опубликован 31 декабря 1992 года в "Офишиел газетт" Макао на обоих официальных языках (португальском и китайском) и что его содержание было распространено среди населения Административного района. |
After reviewing the contents of the draft resolution, he noted that the text was the outcome of broad and intensive negotiations during which all participants had demonstrated good faith and a hoped that the draft resolution would be adopted by consensus. |
Кратко изложив содержание проекта резолюции, оратор отмечает, что его текст является результатом проведенных в конструктивном духе широких и интенсивных переговоров, в ходе которых все стороны продемонстрировали добрую волю, и выражает надежду на то, что проект резолюции будет принят консенсусом. |
Add to the present text of rule 8.12 the contents of former rule 10.15, as follows: |
Добавить в нынешний текст правила 8.12 содержание бывшего правила 10.15, которое гласит: |
After some discussion, WP. decided that, in the context of the revised R.E., the text on the contents of the first-aid kit should apply only to vehicles of category B and should be addressed to drivers who had not necessarily received first-aid training. |
После обсуждения WP. сочла, что в рамках пересмотренной СР. текст, касающийся содержимого медицинской аптечки, должен относиться лишь к транспортным средствам категории B и должен быть ориентирован на водителей, которые необязательно получили подготовку по оказанию первой помощи. |
Text passages of the Convention on Road Traffic, which no longer comply with the UNECE regulations, should be adapted as regards their contents; |
а) текст положений Конвенции о дорожном движении, которые не соответствуют правилам ЕЭК ООН, следует адаптировать; |
He wondered whether the text of the Constitution of Gabon being used by the members of the Committee was the text currently in force, or whether the contents of the report were in fact an interpretation of the text of the Constitution. |
Оратор спрашивает, соответствует ли текст Конституции Габона, которым располагают члены Комитета, действующей в настоящее время Конституции, или содержащиеся в докладе положения на самом деле представляют собой толкование положений Конституции. |
The text of the resolution we have just adopted reflects overall a very delicate balance that does not allow for selective readings or qualifications of selected parts of the resolution that do not take into account its contents as a whole. |
Текст только что принятой нами резолюции отражает в целом весьма хрупкий баланс, не допускающий выборочного прочтения или изъятий отдельных частей резолюции без учета ее содержания в целом. |
I would like to request your assistance in bringing the contents of the resolution to the attention of the members of the Security Council and would also request that you circulate the text of the present letter as a document of the Security Council. |
Прошу Вас о содействии в доведении содержания этой резолюции до сведения членов Совета Безопасности, а также прошу распространить текст настоящего письма в качестве документа Совета Безопасности. |
The compilation also contained the text of the Convention and the General Guidelines regarding the Form and Contents of Periodic Reports. |
Также в сборник включены текст Конвенции и Руководство по форме и содержанию периодических докладов. |
Note: The text reproduced below was adopted by GRE at its fifty-first session, and is transmitted for consideration to WP. and to AC.. Contents, "ANNEXES", Title of appendix of annex 5, amend to read: |
Примечание: Приведенный ниже текст был принят GRЕ на ее пятьдесят первой сессии и передается на рассмотрение WP. и AC.. Оглавление, "ПРИЛОЖЕНИЯ", Название добавления к приложению 5 изменить следующим образом: |
Table of contents, add: |
В раздел "Содержание" добавить следующий текст: |
Lord COLVILLE said that the factors and difficulties were mentioned in paragraph 4 of section 4 under the heading "Contents of the Initial Report". Mentioning them under "Purpose of the Report" might alter the balance of the document. |
отмечает, что факторы и трудности упоминаются в пункте 4 раздела 4, озаглавленного "Содержание первоначального доклада", и выражает опасение, что в результате упоминания этих элементов в разделе "Предмет доклада", текст утратит сбалансированность. |
Pastes the clipboard contents to actual position |
Вставить текст из буфера обмена в текущую позицию |
By some accounts, judges may substantiate certain of their decisions by referring to the conventions or to the laws amended to make them conform to their contents. |
Некоторые свидетельские показания подтверждают, что для обоснования некоторых своих решений судьи ссылаются на конвенции и на законы, измененные с целью их приведения в соответствие с конвенциями; вместе с тем систематического перечня судебных постановлений, сделанных со ссылками на текст КЛДОЖ, не существует. |
Since then its contents have been translated into 60 languages - a clear demonstration of the importance of the subject and the interest it has generated. |
Текст этой резолюции был переведен на 60 языков, что является ярким доказательством важности этого вопроса и проявляемого к нему интереса. |
Rather than including lengthy procedural provisions, it might be more appropriate to refer succinctly but comprehensively to those principles, thereby providing the Court with the opportunity to develop their precise contents thereafter. |
Вместо того, чтобы включать в текст детальные положения, касающиеся процедуры, может быть, было бы более целесообразно сделать краткую, но всеобъемлющую ссылку на эти принципы, тем самым предоставив в распоряжение суда возможность для их последующего наполнения конкретным практическим смыслом. |
EPS: A document in EPS vector file is a postscript describing the contents of an image or a full page (text, nets, imported images). |
EPS: документ в файл векторного EPS приписка описания содержания изображения или полной страницы (текст, сетки, импортированных изображений). |
By default, newly created articles are de-indexed from search engines; the article text is blurred and a notice indicating that the page is invisible to readers is shown, but logged in users can dismiss the warning in order to view the contents of the article. |
По умолчанию вновь созданные статьи деиндексируются из поисковых систем; текст статьи размыт и отображается уведомление о том, что страница невидима для читателей, но зарегистрированные пользователи могут отклонить предупреждение, чтобы просмотреть содержимое статьи. |
Action: Delete the first bracket but retrain the contents and delete the second bracket and it contents. |
Предлагаемые меры: снять первые квадратные скобки, сохранив заключенное в них слово, и исключить текст, заключенный во вторые квадратные скобки. |
FileAlyzer allows a basic analysis of files (showing file properties and file contents in hex dump form) and is able to interpret common file contents like resources structures (like text, graphics, HTML, media and PE). |
FileAlyzer помогает провести простой анализ файлов (выводя их содержимое в виде 16-ричного дампа) и интерпретировать общее содержимое файлов вроде ресурсов (текст, графика, HTML, мультимедия и PE). |
It was said in other respects that the square brackets in that paragraph ought to be retained and its contents considered further at a later stage of proceedings. |
В отношении других аспектов было отмечено, что квадратные скобки в этом пункте следует сохранить и заключенный в них текст следует рассмотреть на более позднем этапе работы. |
As far as outreach activities are concerned, the Universal Declaration of Human Rights has been posted in all public places to promote wider knowledge of its contents. |
В пропагандистских целях текст Всеобщей декларации прав человека был размещен во всех общественных местах для ознакомления населения. |