Английский - русский
Перевод слова Contents
Вариант перевода Содержимым

Примеры в контексте "Contents - Содержимым"

Примеры: Contents - Содержимым
Then I would ask Your Honor to review the contents of the document in camera. Тогда я попрошу вашу честь ознакомиться с содержимым документа при закрытых дверях.
Unless I'm wrong, these match the contents of a bunch of truck hijackings over the past month. Если я не ошибаюсь, это совпадает с содержимым нескольких грузовиков, которые были угнаны за последний месяц.
Ms. Fenniger, please tell me what will happen To the contents of this bag when metalworks is gone. Мисс Фенигер, пожалуйста, расскажите нам, что случится с содержимым этого мешка, когда металлопрокатный завод закроют.
Want to talk about what happened to the contents of that sub? Хочешь рассказать, что случилось с содержимым подлодки?
If we don't show up with the contents of the box - Если мы не вернемся с содержимым коробки...
While it can be important to know munition markings with unusual and toxic or hazardous contents, for standard munitions this is relatively little variance between nations. Конечно, знание маркировки может иметь важное значение в случае боеприпасов с нетрадиционным токсичным или особо опасным содержимым, но что касается стандартных боеприпасов, то тут между странами отмечается относительно мало расхождений.
It consists of upper and lower halves which fit into each other so that the whole vessel with its contents can be inverted during cooking. Форма состоит из верхней и нижней частей, которые вставляются друг в друга так, что всю конструкцию с содержимым можно перевернуть во время приготовления.
The contents of this very bottle were used to anoint the Saviour's feet. А содержимым именно этой бутылочки мазали ноги спасителя
And we need to open that box and we need to deal with the contents. Нам надо отпереть эту коробочку и разобраться с ее содержимым.
6.4.2.8 The materials of the packaging and any components or structures shall be physically and chemically compatible with each other and with the radioactive contents. 6.4.2.8 Материалы упаковочного комплекта и любых элементов или конструкций должны быть физически и химически совместимыми друг с другом и с радиоактивным содержимым.
The final product of the packaging operation ready for dispatch, constituted by the packaging or the IBC itself with its contents. Завершенный продукт упаковочной операции, подготовленный для отправки, который состоит из тары или самого КСГМГ с содержимым.
Transportable gas cylinders - Compatibility of cylinder and valve materials with gas contents - Part 1: Metallic Materials Переносные газовые баллоны - Совместимость материалов баллонов и вентилей с газовым содержимым - Часть 1: Металлические материалы
To speed up the development, WME provides a set of GUI tools for designing the game scenes, animations and for managing the project contents. Для облегчения и ускорения разработки, ШМЕ предлагает набор инструментов для дизайна игровых сцен, анимации и для управления содержимым проекта.
One of them wears a crown, the other a cylindrical container with unknown contents, perhaps gold, and ahead of them walks a lion. Один из них несёт корону, другой - цилиндрический контейнер с неизвестным содержимым, возможно с золотом; впереди них шагает лев.
The higher the entered value is, the larger the vertical gap between the contents of the brackets and the external border of the brackets. Чем больше введенное значение, тем больше интервал по вертикали между содержимым скобок и внешней границей скобок.
Fills a selected range of at least two rows with the contents of the top cell of the range. Служит для заполнения выбранного диапазона ячеек (хотя бы из двух строк) содержимым верхней ячейки диапазона.
If you select text in the document, and then insert a reference, the selected text becomes the contents of the field that you insert. Если выделить текст в документе, а затем вставить ссылку, то выделенный текст становится содержимым вставляемого поля.
Where the contents of the test samples are non-dangerous liquids with relative density different from that of the liquid to be carried, the force shall be calculated in relation to the latter. Если содержимым испытываемого образца являются неопасные жидкости с относительной плотностью, отличающейся от плотности перевозимой жидкости, сила должна рассчитываться относительно последней.
(b) to cause the contents to react or decompose, or form harmful or dangerous compounds with the IBCs. Ь) не вступают в реакцию с содержимым, не вызывают его разложения и не образуют с ним вредных или опасных соединений.
By contrast, when limiting considerations to the interaction between packagings and their contents, the general principle applies that they must be compatible with each other. В противоположность этому, если ограничиваться взаимодействием между упаковкой и ее содержимым, применяется общий принцип, согласно которому упаковка и содержимое должны быть совместимы.
Where pressure may develop in a package by the emission of gas from the contents, the packaging, including IBC, may be fitted with a vent. Если внутри упаковки за счет выделения газов ее содержимым может повыситься давление, тара, включая КСГМГ, может быть снабжена вентиляционным отверстием.
6.1.4.4.4 If materials used for body, heads, closures and fittings are not in themselves compatible with the contents to be carried, suitable internal protective coatings or treatments shall be applied. 6.1.4.4.4 Если материалы, используемые для изготовления корпуса, днищ, затворов и арматуры, сами по себе несовместимы с содержимым, подлежащим перевозке, то должны применяться соответствующие внутренние защитные покрытия или обработка.
Later the same day, the brothers went to the police and reported the theft by the client of the briefcase and its contents. Позднее в тот же день братья обратились в полицию и сообщили о том, что клиент украл у них портфель с содержимым.
Most recently, the Special Commission destroyed the three bombs indicated together with their contents and buried them with the other remnants at the Aziziyah firing range. Совсем недавно Специальная комиссия уничтожила три упомянутые выше авиабомбы вместе с их содержимым и захоронила их остатки вместе с остатками других авиабомб на стрельбище Азизия.
6.6.2.16.1 Glass level-gauges and gauges made of other fragile material, which are in direct communication with the contents of the tank shall not be used. 6.6.2.16.1 Не должны использоваться стеклянные уровнемеры и измерительные приборы, изготовленные из другого хрупкого материала, находящиеся в непосредственном контакте с содержимым цистерны.