Английский - русский
Перевод слова Consulting
Вариант перевода Проведения консультаций

Примеры в контексте "Consulting - Проведения консультаций"

Примеры: Consulting - Проведения консультаций
Task the Secretary General or a delegate with consulting in member capitals several months prior to the annual Leaders' meeting and developing a short Retreat agenda list. Поручение Генеральному секретарю или делегату проведения консультаций в столицах стран-участниц за несколько месяцев до ежегодного совещания лидеров и разработки краткой повестки дня неофициальных встреч.
We applaud the Council's evolving practice of consulting Member States before the drafting of its report, which was introduced by Viet Nam, subsequently adopted by Uganda and continued by Nigeria. Мы приветствуем развитие Советом практики проведения консультаций с государствами-членами в период до выработки им проекта доклада, который был представлен Вьетнамом, впоследствии принят Угандой и затем Нигерией.
In that connection, my delegation proposes that we seek the President's consideration in undertaking the task of consulting countries and regional groups and then reporting to the Assembly. В этой связи наша делегация предлагает обратиться к Председателю с просьбой рассмотреть возможность проведения консультаций со странами и региональными группами и затем информировать Ассамблею об их результатах.
While indigenous peoples should be included in administrative procedures, legislative "notice" provisions for third parties may not necessarily meet the standard of consulting with indigenous people in a manner consistent with the international standard of free, prior and informed consent. В то время как коренные народы должны привлекаться к участию в административных процедурах, законодательные положения об "уведомлении" для третьих сторон могут не соответствовать нормам проведения консультаций с коренными народами для соблюдения международного стандарта добровольного, предварительного и осознанного согласия.
Similarly, in Colombia, he had helped to implement procedures for consulting indigenous peoples as part of a joint project between OHCHR and the Ministry of Interior and Justice of that country. Кроме того, в рамках совместного проекта Управления Верховного комиссара и Министерства внутренних дел и юстиции Колумбии Специальный докладчик оказывает содействие в разработке процедур проведения консультаций с коренными народами.
The Special Rapporteur calls on States to ensure effective follow-up on the national level by consulting civil society and human rights defenders about the problems identified and the recommendations put forward during the UPR process. Специальный докладчик призывает государства обеспечить принятие эффективных последующих мер на национальном уровне посредством проведения консультаций с гражданским обществом и правозащитниками относительно выявленных проблем и рекомендаций, внесенных в процессе УПО.
The General Assembly, however, in its resolution 61/240 invited the Board to present in 2007 a viable ad hoc measure to adequately attenuate the adverse consequences arising from dollarization in Ecuador, after consulting with the Committee of Actuaries. Тем не менее Генеральная Ассамблея в своей резолюции 61/240 предложила Правлению Фонда представить на рассмотрение в 2007 году действенные специальные меры для адекватного смягчения негативных последствий, являющихся результатом долларизации в Эквадоре, после проведения консультаций с Комитетом актуариев.
The expedited rules would provide that the language of the arbitration will be English, French or Spanish, as decided by the arbitrator after consulting with the parties in the event that the parties have not agreed on the language of the proceedings. Регламент ускоренного производства предусматривает, что арбитражное разбирательство ведется на английском, французском или испанском языке по определению арбитра после проведения консультаций со сторонами, если стороны не согласовали язык разбирательства.
Staff representative bodies should ensure that the views of staff-at-large are adequately represented by effectively informing and consulting with them, prior to and after engaging in negotiations with the administration on issues that impact staff welfare. Органы представителей персонала должны обеспечивать, чтобы мнения сотрудников должным образом представлялись посредством их эффективного информирования и проведения консультаций с ними до и после переговоров с администрацией по вопросам, влияющим на благополучие персонала.
Argentina had begun preparing its initial report in 2008 by consulting the national bodies involved in the relevant fields, under the coordination of the General Directorate for Human Rights and the National Directorate of Migration. Подготовка первоначального доклада Аргентины началась в 2008 году с проведения консультаций с национальными органами, отвечающими за различные рассматриваемые области; при этом Главному управлению по правам человека и Национальному управлению по миграции было поручено координировать этот процесс.
The Committee expresses its concern that the State party has not established permanent mechanisms for consulting organizations of persons with disabilities, in accordance with article 4, paragraph 3, of the Convention, when adopting plans, policies and legislation to give effect to the Convention. Комитет озабочен тем, что государство-участник еще не создало, как это предусмотрено пунктом 3 статьи 4 Конвенции, постоянных механизмов для проведения консультаций с организациями инвалидов в рамках процесса разработки и принятия политики и законодательства в целях осуществления Конвенции.
In order to have a realistic picture of the problem, it was also suggested that the members of the group undertake missions to the field with a view to consulting with experts in the field, legal brokers and NGOs. Чтобы получить реальную картину проблемы, членам группы было предложено направить миссии на места для проведения консультаций с экспертами на местах, легальными брокерами и НПО.
Every year, the Consultative Parties meet for the purpose of exchanging information, consulting on matters of common interest pertaining to Antarctica, and formulating and recommending to their Governments measures for the furtherance of the principles and objectives of the Treaty. Ежегодно проводятся совещания консультативных сторон в целях обмена информацией, проведения консультаций по связанным с Антарктикой вопросам, представляющим общий интерес, и выработки мер для дальнейшего претворения в жизнь принципов и целей Договора, которые рекомендуются их правительствам.
In response to question 19, he said that after consulting international organizations, local government institutions, NGOs and other relevant actors, the UNMIK Office of Communities, Returns and Minority Affairs had produced draft policy recommendations which had been adopted by the PISGs in May 2006. Отвечая на вопрос 19, он говорит, что после проведения консультаций с международными организациями, местными правительственными учреждениями, НПО и другими заинтересованными участниками Отдел МООНК по вопросам общин, возвращения и меньшинств разработал проект рекомендаций, которые были приняты ВИС в мае 2006 года.
After consulting the Secretary-General of OAS, I have no hesitation in recommending that its mandate be extended and that it maintain its present tasks, including those related to the current electoral process. После проведения консультаций с Генеральным секретарем ОАГ я без колебаний рекомендую продлить ее мандат и сохранить ее нынешние задачи, включая задачи, касающиеся текущего избирательного процесса.
In addition to consulting with these agencies on practical measures and action in support of the SIA, UNCTAD will ensure close coordination between the trade component of the SIA and the joint ITC/UNCTAD/WTO programme reported on in paragraphs 28 to 35 below. Помимо проведения консультаций с этими учреждениями по вопросам практических мер и действий в поддержку СИА, ЮНКТАД будет обеспечивать тесную координацию работы по торговому компоненту СИА и мероприятий в рамках совместной программы МТЦ/ЮНКТАД/ВТО, о которой говорится в пунктах 28-35 ниже.
In planning and implementing all technical cooperation activities in the region, in addition to consulting with Governments and civil society, OHCHR will rely on the cooperation already established with United Nations partners, IIDH and other regional institutions. В планировании и осуществлении всех мероприятий в области технического сотрудничества в регионе помимо проведения консультаций с правительствами и гражданским обществом УВКПЧ будет опираться на уже существующие формы сотрудничества с партнерами из Организации Объединенных Наций МИПЧ и других региональных учреждений.
Luxembourg expresses its general support to the proposed supplement to the Standard Rules and stresses the importance of consulting organizations of persons with disabilities at all stages of development and implementation of programmes aimed at persons with disabilities. Люксембург заявляет о своей общей поддержке предлагаемого дополнения к Стандартным правилам и подчеркивает важное значение проведения консультаций с организациями инвалидов на всех этапах разработки и осуществления программ, предназначающихся для инвалидов.
Reiterates the importance of consulting with relevant Member States in the preparation and use of country vulnerability profiles as well as the continuing need for transparency, objectivity and accuracy in these processes; вновь подтверждает важное значение проведения консультаций с соответствующими государствами-членами при подготовке и использовании страновых обзоров уязвимости, а также сохраняющуюся потребность в обеспечении транспарентности, объективности и точности в ходе этих процессов;
It was also pointed out that the scope of the provision was too wide since an interested State, even if not injured itself, might take countermeasures without even consulting the affected States. Было также отмечено, что сфера применения данного положения является излишне широкой, поскольку заинтересованное государство, даже если оно само не является потерпевшей стороной, может принимать контрмеры даже без проведения консультаций с затронутыми государствами.
The Republic of Korea appears to have a practice of consulting with requesting States before refusing extradition, though the matter is not directly addressed in the Extradition Act or the bilateral treaties. В Республике Корея, как представляется, применяется практика проведения консультаций с запрашивающими государствами до принятия решения об отказе в выдаче, хотя это и не оговаривается прямым образом в Законе о выдаче или двусторонних договорах.
In her statements concerning immigration and the integration of immigrants, the Ombudsman for Children has stressed the importance of always considering primarily the best interests of the child when legislation is amended and in decision-making, and also the importance of consulting children themselves. В своих заявлениях, посвященных вопросам иммиграции и интеграции иммигрантов, Омбудсмен по делам детей особо отмечала необходимость при изменении законодательства и принятии решений в первую очередь всегда учитывать наилучшие интересы ребенка, а также подчеркивала важность проведения консультаций с самими детьми.
Alongside the obvious policy value of this document, the independent expert draws attention to the importance of consulting the Afghan people on the development of policies that have a direct impact on their lives and the future of the country. Наряду с очевидной политической ценностью этого документа независимый эксперт обращает внимание на важность проведения консультаций с афганским народом по вопросам разработки политики, которая оказывает непосредственное влияние на его жизнь и на будущее страны.
Egypt rejected any interference in the internal affairs of a country and was categorically opposed to sending human rights observers to the Sudan, a measure that should be envisaged only after consulting that country and directly obtaining its consent. Выступая против всякого вмешательства во внутренние дела любой страны, Египет категорически возражает против направления наблюдателей в области прав человека в Судан, т.е. против меры, которая должна рассматриваться лишь после проведения консультаций с этой страной и получения явно выраженного согласия с ее стороны.
His delegation could not accept that the lack of manpower had prevented the Special Rapporteur from consulting Member States on matters which concerned them; in failing to consult Member States, the Special Rapporteur had violated an elementary principle of justice. Делегация Сингапура считает, что нехватка людских ресурсов не может служить предлогом для невыполнения Докладчиком своих обязанностей, касающихся проведения консультаций с соответствующими государствами, так как в конечном итоге речь идет о соблюдении элементарного принципа справедливости.