| Objective personal consulting on any aspect of website lifecycle. | Объективная персональная консультация по всем аспектам жизненного цикла интернет-сайта. |
| Mr. KAMANDO (United Republic of Tanzania) said that the Group of African States had been consulting on the nomination of a candidate for the post of Rapporteur. | З. Г-н КАМАНДО (Объединенная Республика Танзания) говорит, что с Группой африканских государств была проведена консультация относительно назначения кандидата на должность Докладчика. |
| Our company renders the full range of construction services: consulting on matters of acquisition of a land plot for construction of a house, we offer the ready-made plans of houses, custom design and engineering, dismantling of the existing old building and finishing works. | Нашей компанией оказывается полный комплекс строительных услуг: консультация по приобретению земельного участка под строительство, предлагаются типовые проекты домов или индивидуальное проектирование, демонтаж существующего старого здания, отделочные работы. |
| A fully equipped consulting office is available for this purpose. | Для этого имеется надлежащим образом оснащенная консультация. |
| In 2013, he became a licensed gestalt therapist at the Psychological Department of the Moscow Institute of Positive Technologies and Consulting. | В 2012 году освоил специальность «психолог-консультанта по методу гештальт-терапии» на факультете «Психологическая консультация» Московского Института Позитивных Технологий и Консалтинга. |
| licensing structure development for Russia-based entity of the company and consulting on legal protection of trademarks in Russia. | разработка лицензионной структуры для российской части компании и консультирование по вопросам правовой охраны товарных знаков на территории РФ. |
| It an autonomous agency and its role includes analysing, taking and consulting on the necessary initiatives that can be taken to enable women to actively participate in political, social, cultural and economic life of the country. | Комиссия представляет собой самостоятельное учреждение, и ее функции включают анализ и осуществление, а также консультирование по поводу инициатив, которые могут быть реализованы в интересах обеспечения женщинам возможности активно участвовать в политической, общественной, культурной и экономической жизни страны. |
| In 2014 the Youth Advisory Board acted in a normative capacity by consulting and providing guidance to the activities of the agency, including the World Urban Campaign, the Urban Thinkers Campus and the Youth Assembly at the seventh session of the World Urban Forum. | В 2014 году Молодежный консультативный совет выступал в своем нормативном качестве, обеспечивая консультирование и предоставляя рекомендации в отношении проводимых этим учреждением мероприятий, включая Всемирную кампанию за урбанизацию, «Лагерь специалистов по городам» и Ассамблею молодежи в рамках седьмой сессии Всемирного форума по вопросам городов. |
| Important elements of specific protection measures include not only consulting indigenous peoples regarding projects and obtaining their consent, but also measures to ensure that they benefit from such projects. | К числу важных элементов специальных мер защиты относятся не только консультирование коренных народов в отношении проектов и согласование таких проектов с ними, но и принятие мер к тому, чтобы они извлекали пользу из таких проектов. |
| Consulting and representing administrative authority in performing administrative proceedings that are legal and in accordance with the principles of good administration. | Консультирование и представление административных органов при проведении административного производства в соответствии с принципами хорошей администрации. |
| Since 2002, Damir has worked in the field of business, security, investment, consulting, and real estate. | С 2002 начинает работу в сфере бизнеса, область безопасности, инвестиции, консалтинг и недвижимость. |
| We're obviously very familiar with what consulting is but why don't you go ahead and tell my friends here, because I don't think that they know. | Мы с тобой, конечно же, очень хорошо знаем, что такое консалтинг, но почему бы тебе не рассказать об этом моим друзьям, ведь мне кажется, они не представляют себе, что это такое. |
| Legal firm Global Consulting offers both to businessmen and the enterprises, and private persons all spectrum of legal services. | Юридическая фирма Глобал Консалтинг предлагает весь спектр юридических услуг как предпринимателям и предприятиям, так и частным лицам. |
| M. Jean-Daniel Clavel, Clavel Consulting, Montreux, Switzerland | Г-н Жан Даниель Клавель, компания "Клавель консалтинг", Монтрё, Швейцария |
| Presentations were made by the following panellists: Ann Maest, Managing Scientist, Stratus Consulting; and Ben Peachey, Communications Director, International Council of Mining and Metals. | С докладами выступили следующие члены группы: Анн Маест, руководящий научный сотрудник «Стратус консалтинг»; и Бен Пичи, директор по вопросам коммуникаций международного совета по делам горнодобывающей промышленности и металлов. |
| She also wondered what practical measures States could take with regard to consulting minority groups at all stages of the collection of ethnically disaggregated data. | Оратора также интересует, какие практические меры могли бы быть приняты государствами в отношении проведения консультаций с группами представителей меньшинств на всех этапах сбора данных с разбивкой по этническому признаку. |
| To achieve consultation, the consulting party must supply sufficient information to the consulted party to enable it to tender helpful advice. | Для проведения консультаций консультирующая сторона должна предоставить достаточно информации консультируемой стороне для того, чтобы она могла предложить полезные рекомендации. |
| After consulting his colleagues, the Speaker returned to Nairobi. | После проведения консультаций со своими коллегами спикер вернулся в Найроби. |
| Reiterates the importance of consulting with relevant Member States in the preparation and use of country vulnerability profiles as well as the continuing need for transparency, objectivity and accuracy in these processes; | вновь подтверждает важное значение проведения консультаций с соответствующими государствами-членами при подготовке и использовании страновых обзоров уязвимости, а также сохраняющуюся потребность в обеспечении транспарентности, объективности и точности в ходе этих процессов; |
| (e) A common, transparent procedure for consulting on, and drafting of, general comments should be developed which would include soliciting and considering broad contributions from NGOs, academics, other experts, United Nations and regional bodies; | ё) необходимость разработки общей транспарентной процедуры для проведения консультаций по общим замечаниям и подготовки их проекта, которая будет включать обращение к неправительственным организациям, ученым и другим экспертам, организациям системы Организации Объединенных Наций и региональным органам с просьбой представлять обширные материалы и рассмотрение этих материалов; |
| The Claimant did not, however, provide proof of payment for any of the consulting costs allegedly paid to the Kuwaiti engineering company. | Однако заявитель не предоставил доказательств оплаты тех или иных консалтинговых услуг, за которые он, как утверждается, платил этой кувейтской инжиниринговой компании. |
| EXPERIENCES OF SMEs, CONSULTING, AUDITING COMPANIES AND NGOs | ОПЫТ МСП, КОНСАЛТИНГОВЫХ И АУДИТОРСКИХ ФИРМ |
| The Leo Consult division have been operative and a specialist in providing complex business consulting area of trade and trade services within Mainland China. | Компания Leo Consult более 3 лет успешно специализируется на предоставлении комплекса консалтинговых, информационных и представительских услуг в сфере бизнеса с Китаем. |
| In 2006, Polylog joined Expert's list of Russia's Top 150 consulting groups as the first PR and marketing communication company to be included. | В 2006 и 2007 годах Консалтинговая группа «Полилог» вошла в рейтинг top-150 крупнейших консалтинговых компаний России, опубликованный в журнале «Эксперт». «Полилог» стал первой компанией, специализирующейся на пиар и маркетинговых коммуникациях, вошедшей в число лучших представителей российского консалтинга. |
| Leaders of the Russian and world software market, journalists, Internet-distributors, lawyers, investors, computer manufacturers, venture capitalists, consulting companies, search-engine systems and other players in the IT-market all came to ISDEF 2004. | На ISDEF приехали лидеры российского и мирового рынка ПО, журналисты, Интернет-дистрибьютеры, юристы, инвесторы, производители компьютеров, специалисты венчурных фондов, консалтинговых компаний, поисковых систем и другие участники IT-рынка. |
| In that connection, his delegation would like to receive clarification on paragraph 11 of the report concerning the ratio of inspectors to research staff, and would like to know the normal practice in public and private oversight and consulting organizations. | В этой связи делегации Японии хотелось бы получить более подробную информацию о работе Группы, в частности о соотношении числа инспекторов и сотрудников по исследованиям, а также узнать, какая практика применяется в государственных и частных надзорных и консультационных организациях. |
| It is worth noting that only by coordinated activities and joint efforts of public authorities, organizations and enterprises, consulting and certification organizations in the above-mentioned area of activity, it would be possible to achieve higher quality and competitiveness of products and services produced in CIS countries. | Следует отметить, что лишь благодаря координации деятельности и совместным усилиям государственных органов, организаций и предприятий, консультационных и сертифицирующих организаций в вышеуказанной сфере деятельности удастся достичь более высокого качества и конкурентоспособности продукции и услуг стран СНГ. |
| Ten consulting centers and volunteer check-ups, 15 primary services centers, and two HIV medication centers are active in Herat and Kabul provinces; such services would be extended to other provinces as well. | В провинциях Герат и Кабул функционируют 10 консультационных центров и пунктов добровольной диагностики, 15 центров первичного медицинского обслуживания, а также 2 центра лекарственного обеспечения ВИЧ-инфицированных; подобные услуги будут оказываться и в других провинциях. |
| Ricardo is a leading global provider of clean technology product innovation, engineering and strategic consulting to the transportation and energy industries, and international governmental and regulatory authorities. | Ricardo - ведущий провайдер новых чистых технологий и консультационных услуг в области стратегий и инженерного строительства секторам энергии и транспорта, и международным государственным и регуляторным органам. |
| For that purpose, mediation and consulting standards as well as the single-counter client service system were introduced at local labour exchange offices. | Для этого в местных отделениях биржи труда внедрены соответствующие стандарты оказания посреднических и консультационных услуг, а также система обслуживания по принципу "единого окна". |
| The personal knowledge management programme aims to create an information management consulting service to assist staff and United Nations delegations in dealing with the increasingly complex information environment through direct support services that are offered on a case-by-case basis to address specific problems. | Программа по управлению личными знаниями направлена на создание консультационной службы по управлению информацией, которая будет оказывать персоналу и делегациям государств - членов Организации Объединенных Наций помощь в работе во все усложняющихся информационных условиях посредством предоставления прямого вспомогательного обслуживания на индивидуальной основе для решения конкретных проблем. |
| Auggie, we're sending you to datatech To reunite with natasha And negotiate a consulting deal. | Огги, посылаем тебя на Дататех для контакта с Наташей и договора о консультационной сделке. |
| In consulting we develop the necessary management tools together with the client, training gives the necessary capabilities needed for using these tools. | В ходе консультационной деятельности вырабатываем в сотрудничестве с клиентом необходимые способы управления и обучаем необходимым умениям для применения этих методов. |
| The high level of service we provide to our customers is an important part of the Group's activities and such services include regular and periodic maintenance work, technical upgrades, the supplying of spare parts and consulting. | Особое значение мы придаем предоставлению услуг заказчикам, которые связаны с сервисом, модернизацией, снабжением запчастями и консультационной деятельностью. |
| The Procurement Service requires general temporary resources to provide support to the freight-forwarding operations and to formulate an implementation plan following the recommendations of the Deloitte and Touche consulting report on the Procurement Service. | Служба закупок нуждается во временном персонале общего назначения для поддержки операций по экспедиторской обработке грузов и составления плана по выполнению рекомендаций, содержащихся в докладе консультационной фирмы «Делойтт энд Туш» о работе Службы закупок. |
| This demand also comes from the private sector, notably from consulting companies providing managerial inputs and training on a commercial basis or bilateral assistance packages, often using material produced by UNCTAD. | Подобные просьбы поступают также и от частного сектора, в особенности от консультативных компаний, предоставляющих управленческие услуги и организующих подготовку кадров на коммерческой основе или в рамках двусторонних программ помощи, причем во многих случаях с использованием материалов ЮНКТАД. |
| She was founder member and director of MBM Change Agents and Limani Consulting companies, offering Change and Diversity Management services to private and public institutions in South Africa. | Является одним из основателей и директором консультативных компаний по содействию переменам и Лимани, которые предлагают услуги частным и государственным учреждениям Южной Африки в области процесса перемен и управления многообразием. |
| The internal audit function is commonly grouped with other oversight functions such as investigations, evaluation and consulting. | Функция внутренней ревизии, как правило, объединяется с другими надзорными функциями, такими, как проведение расследований, составление оценок и оказание консультативных услуг. |
| The need to review the existing procurement system for consulting and contracting became apparent because of its inefficiencies and in preparing for the liberalization of market access in 2002 under the ASEAN Free Trade Area. | Необходимость пересмотра существующей системы закупок консультативных услуг и подрядных работ стала очевидной ввиду ее несовершенства, а также с учетом подготовки к либерализации доступа на рынки в 2002 году в рамках Зоны свободной торговли АСЕАН. |
| I am the proprietor of my own legal firm where I am now mainly consulting in the area of human rights. | Владелица собственной юридической фирмы, в рамках которой в настоящее время занимается в основном оказанием консультативных услуг в области прав человека. |
| Eventually, the buyer sued the seller for the payment of the outstanding amount of the "consulting fees" and for repayment of the loan. | В конечном счете покупатель предъявил продавцу иск о выплате оставшейся части "вознаграждения за консультационные услуги" и возврате займа. |
| Services of intellectual and consulting nature and any other services not covered by the terms "goods" and "construction" above (see 35 and 15 [*hyperlinks*]). | Услуги интеллектуального характера, консультационные и прочие услуги, не подпадающие под определение "товаров" и "работ" (см. выше 35 и 15 [ гиперссылки ]). |
| By their own accounting, Exit Strategies paid the senator nearly $138,000 during the same period for rent and consulting fees. | По собственной бухгалтерии, «Стратегии выхода» заплатила сенатору 138 тысяч долларов за аренду помещения и консультационные услуги. |
| We offer consulting and realisation of corporations establishment tailored according to your concrete requests. | Предлагаем Вам консультационные услуги и основание любого вида компании согласно вашим конкретным требованиям. |
| Nationally, services for the protection of women's health are provided by a network of women's consulting clinics, based on international health protection protocols. | На национальном уровне услуги по охране здоровья женщин оказываются сетью клиник, предоставляющих консультационные услуги женщинам на основании международных протоколов по вопросам оказания медицинской помощи. |
| 1 Research and consulting contracts - USD 117,139 | а) Научно-исследовательские и консалтинговые контракты - 117139 долл. США |
| Cotecna paid Kojo Annan, Kofi Annan's son, consulting fees until November 2003. | Cotecna до ноября 2003 года платила Коджо Аннану, сыну Кофи Аннана, за консалтинговые услуги. |
| Governments are invited to inform their national bodies, SME and industry associations, consulting companies and other relevant organizations on the International Conference to ensure participation of the most competent experts dealing with the various aspects of financing innovative enterprises. | Правительствам предлагается проинформировать о проведении международной конференции свои национальные органы, МСП и отраслевые ассоциации, консалтинговые компании и другие соответствующие организации, с тем чтобы обеспечить участие в ней наиболее компетентных экспертов, занимающихся различными аспектами финансирования инновационных предприятий. |
| The representative of PPL International outlined the background, approach and experiences of PFAN and plans for its future. PFAN provides a free consulting service to project sponsors and developers to help them raise international private finance. | ЧКФС предоставляет бесплатные консалтинговые услуги спонсорам и разработчикам проектов в целях оказания помощи в мобилизации финансов из международных частных источников. |
| The Panel finds that ABB would have been required to pay one contract worker his completion bonus and would have been required to pay all three contract workers for their accrued benefits, even if the consulting agreements had not been prematurely terminated. | Группа считает, что "АББ" должна была выплатить одному временному сотруднику премию по окончании работ и всем трем временным сотрудникам причитающиеся им начисления даже в том случае, если консалтинговые соглашения не были бы расторгнуты досрочно. |
| In fact any consultation should meet some specific client's need by default: this is the nature of the consulting business. | По существу любая консультация должна в полной мере соответствовать определенной потребности клиента - в этом состоит особенность консультативной деятельности. |
| Evaluation of contingents, consulting visits to Member States | Оценка контингентов, посещение государств-членов для оказания консультативной помощи |
| After consulting with the Advisory Panel for Defence Matters, guidelines on the enumeration of defence counsel have been issued with a view to streamlining and rationalizing the expenditures of defence teams. | После консультации с Консультативной группой по вопросам защиты были приняты руководящие принципы в отношении оплаты работы адвокатов защиты в целях упорядочения и рационализации расходов групп защиты. |
| Consulting and supporting the development of implementation plans for quality management and good practices of conservation and sustainable use; | оказание консультативной помощи и поддержки в разработке планов по внедрению методов управления качеством и рациональной практики сохранения и устойчивого использования; |
| They have realized 244.266 visits in their practice, out of which only 25.637 were consulting visits to the counseling. | В рамках своей работы они совершили 244266 выездов, из которых только 25637 были произведены с целью оказания консультативной помощи. |
| At a meeting in Santa Cruz of Bolivia on sustainable development, CCONG organized a consulting workshop forum that influenced the final document. | На совещании в Санта-Крус, Боливия, посвященном устойчивому развитию, ККНО организовала консультационный семинар, который оказал влияние на содержание окончательного документа. |
| That is why we have drawn a particular attention to this kind of activity and have acquired all the necessary industry and consulting experience and the opportunity to solve all related operational tasks. | Поэтому мы обратили особое внимание на данное направление нашей деятельности и теперь имеем необходимый отраслевой и консультационный опыт и возможности для решения всех операционных задач, связанных с осуществляемой сделкой. |
| SWIXMED has four departments - Administration, Business Development, Consulting and most importantly Guest Relations. | В компании SWIXMED четыре отдела: административный, коммерческого развития, консультационный и, что самое важное, отдел по работе с клиентами. |
| The sides have established working structures such as the Steering Committee, Azerbaijan International Operating Company (AIOC) and the Consulting Council following the signature of the contract. | После подписания Контракта стороны создали рабочие структуры, такие как Руководящий комитет, Азербайджанская международная операционная компания (AIOC) и Консультационный совет. декабря парламент Азербайджанской Республики утвердил «Контракт века». |
| The Consulting Center of open joint - stock company "Prykarpattyaoblenergo" was settled to give different consultations according to electric supplying questions to the customers; to raise culture level of relationships and service of customers. | С целью предоставления населению области всесторонних консультаций в решении разного рода вопросов касательно энергоснабжения, для повышения уровня культуры взаимоотношений и обслуживания абонентов в составе ОАО «Прикарпатьеоблэнерго» функционирует Консультационный центр. |
| The consulting team issued an external evaluation report in June 2005. | В июне 2005 года консалтинговая группа выпустила доклад о внешней оценке. |
| M-Vector is a Consulting Agency providing the whole range of services: from collection and analysis of market and social information to development and introduction of management decisions, trainings for top-managers and other company members on effective management and marketing. | «M-Vector» - исследовательско - консалтинговая компания, оказывающая услуги полного цикла: от сбора и анализа рыночной и социологической информации до разработки и внедрения управленеческих решений, а также обучения сотрудников и менеджеров организаций методам эффективного управления и маркетинга. |
| Mercer Investment Consulting, Inc., had been engaged to assist in screening appropriate investment policies and strategies and to define a plan for their implementation. | Консалтинговая компания "Мерсер инвестмент консалтинг, инк." оказывает содействие в отборе надлежащих инвестиционных стратегий и политики и занимается разработкой плана ее осуществления. |
| In 2006, Polylog joined Expert's list of Russia's Top 150 consulting groups as the first PR and marketing communication company to be included. | В 2006 и 2007 годах Консалтинговая группа «Полилог» вошла в рейтинг top-150 крупнейших консалтинговых компаний России, опубликованный в журнале «Эксперт». «Полилог» стал первой компанией, специализирующейся на пиар и маркетинговых коммуникациях, вошедшей в число лучших представителей российского консалтинга. |
| Synergy Consulting is a full-service company based in Canada with a country office in Lviv, Ukraine, which provides recruitment, human resource management and English language training services to local Ukrainian companies and multinationals doing business in Western Ukraine. | Synergy Consulting - международная рекрутинговая и консалтинговая компания с главным офисом в Канаде и региональным представительством во Львове, Украина. Мы позиционируем себя как компания, которая эффективно обеспечивает потребности Клиента, используя международные стандарты и технологии ведения бизнеса, адаптированые нами к потребностям украинского рынка. |
| The net result of the revised estimates would be an additional 40 posts under section 29, Internal oversight, together with a transfer of management consulting posts. | Чистым результатом пересмотра сметы является создание 40 дополнительных должностей по разделу 29 «Внутренний надзор», а также передача должностей консультантов по вопросам управления. |
| The Department calls on a world-wide roster of approximately 4,000 consultants, 2,300 consulting companies and 6,300 suppliers of equipment. | Департамент пользуется реестром, включающим примерно 4000 консультантов, 2300 консультационных компаний и 6300 поставщиков оборудования из всех стран мира. |
| Those companies with an intention to change its system or improve facilities in order to hire more women are provided with consulting fees or loans needed to change the work environment. | Компаниям, которые собираются изменить существующую у них систему или усовершенствовать организацию рабочих мест для того, чтобы принимать на работу больше женщин, предоставляются субсидии на услуги консультантов или ссуды, необходимые для изменения условий труда. |
| EV Consulting has also developed a wide network of affiliated independent consultants in different areas whose resources are utilized on case-by-case basis. | И-ВИ Консалтинг создала также широкую сеть аффилированных независимых консультантов и специалистов из разных областей. Сотрудничество с такими специалистами осуществляется на проектной основе. |
| FIDIC ensures the orderly international development of the consulting engineering industry and of associations of consulting engineers. | FIDIC гарантирует международное развитие индустрии консультационного инжиниринга и ассоциаций инженеров - консультантов. |
| We guide you, our customer, through the consulting process so that you can concentrate enough on your original tasks. | При этом мы ведем наших клиентов через консалтинговый процесс так, что они могут полностью сконцентрировать усилия на своих оригинальных задачах. |
| Young candidates, who may provide excellent support, are frequently excluded in favour of experts with considerable consulting experience or with working experience in high-level positions. | Вместо молодых кандидатов, которые могли бы оказать очень полезную помощь, предпочтение зачастую отдается экспертам, имеющим значительный консалтинговый опыт или опыт работы на высокопоставленных должностях. |
| I am bringing my consulting business here because I think it's a good fit, and you are going to be the liaison because that is a good fit, too. | Я начну здесь мой консалтинговый бизнес потому что я уверен, что это мне подходит а вы будете связующим звеном, потому что и для вас это подходящая должность. |
| Japan Consulting Institute (JCI) | Японский консалтинговый институт (ЯКИ) |
| Now, I know that you're opening up a consulting wing, and we just think that April would be a great hire. | Итак, я знаю, что вы открываете консалтинговый департамент, и нам кажется, что Эйприл была бы замечательной сотрудницей. |
| INSIDE Consulting will help you in finding suitable partners for your project in its domestic and international network. | INSIDE Consulting найдет для Вас подходящих партнеров для Ваших проектов в их внутренней и международной сети. |
| Since then Cheddon Consulting have migrated over 150,000 mailboxes to Exchange Server. | С этого момента Cheddon Consulting перенесла свыше 150,000 почтовых ящиков на сервер Exchange Server. |
| Since 2010 "Human Factor" company became a Partner of Saville Consulting (Great Britain), which is leader in sphere of products that are destined for the personnel estimation in business. | С 2010 года компания «Людський Фактор» стала Партнером компании Saville Consulting (Великобритания) - лидера в области разработки продуктов для оценки персонала в бизнесе. |
| According to a recent study by Plum Consulting, information and communications technology (ICT) contributed nearly 1.6% to annual productivity growth in the US during this period - double its contribution in Europe. | Согласно недавнему исследованию Plum Consulting, вклад информационных и коммуникационных технологий (ИКТ) в годовой прирост производительности составлял в Соединенных Штатах за этот период почти 1,6% - вдвое больше, чем в Европе. |
| Participation in development of enterprise-level ABS market oriented product «ABSPlatform» for German customer Securitisation Consulting GmbH in cooperation with IntelliArts company. | Участие в разработке продукта корпоративного уровня «ABSPlatform», ориентированного на ABS-рынок, совместно с компанией IntelliArts, по заказу немецкой компании Securitisation Consulting GmbH. |