| Then you'll understand why we're in need of a little outside consulting. | Тогда вы понимаете, что нам нужна небольшая сторонняя консультация. |
| Our company renders the full range of construction services: consulting on matters of acquisition of a land plot for construction of a house, we offer the ready-made plans of houses, custom design and engineering, dismantling of the existing old building and finishing works. | Нашей компанией оказывается полный комплекс строительных услуг: консультация по приобретению земельного участка под строительство, предлагаются типовые проекты домов или индивидуальное проектирование, демонтаж существующего старого здания, отделочные работы. |
| I heard you need some consulting? | Я слышала тебе нужна консультация? |
| A fully equipped consulting office is available for this purpose. | Для этого имеется надлежащим образом оснащенная консультация. |
| In fact any consultation should meet some specific client's need by default: this is the nature of the consulting business. | По существу любая консультация должна в полной мере соответствовать определенной потребности клиента - в этом состоит особенность консультативной деятельности. |
| They include reporting, consulting and determining joint cross-sector initiatives. | Она предусматривает предоставление сведений, консультирование и определение совместных межсекторальных инициатив. |
| From the 1980s onwards, IRC started to provide consulting and advisory services. | До начала 1900-х годов консультирование представляло собой предоставление советов или информации. |
| 25.3 The Office has realigned the previous four subprogrammes into three: internal audit; monitoring, evaluation and consulting; and investigations. | 25.3 Управление перегруппировало предыдущие четыре подпрограммы в следующие три: внутренняя ревизия; наблюдение, оценка и консультирование; и расследования. |
| These may include exchanges of legal experts, training of judges and lawyers, strengthening legal information systems and the exchange of legal materials, sharing ideas about legal assistance, consulting on administrative procedures and strengthening commercial law and arbitration. | Это сотрудничество может включать в себя обмен специалистами в области права, учебу судей и адвокатов, укрепление информационных систем в области права и обмен юридическими материалами, обмен мнениями относительно правовой помощи, консультирование по административным процедурам и укрепление норм торгового права и процедур арбитражного разбирательства. |
| NIVEL Ltd. offers technical and financial consulting in the field of construction, as well as preparation of tender documentation, investment control, design, production, and installing PVC windows. | НИВЕЛ LTD предоставляет техническое и финансовое консультирование в области строительства, подготовки тендерной документации, контроля, проектирования, изготовления и монтажа ПВХ и Л. столярных изделий. |
| The basic activity of the company is brokerage, private investments management and analytical support, investment consulting. | Основными направлениями деятельности компании являются брокерский сервис, управление частными инвестициями и аналитическая поддержка, инвестиционный консалтинг. |
| Consulting to support update projects, integration, and development of software systems. | Консалтинг по поддержке проектов модернизации, интеграции и разработки программных систем. |
| The company chosen had been Deloitte Consulting. | В качестве консультанта была выбрана компания «Деллойт консалтинг». |
| Job-Consulting Ltd., one of the most reliable recruiting companies, provides services on search and selection of Business Staffing (recruiting, executive search and headhunting), search and selection of Domestic Staffing, Consulting, Staff Leasing, Outstaffing and Relocation. | Рекрутинговая компания Job-Consulting Ltd. - это поиск и подбор бизнес персонала всех специальностей (рекрутинг, прямой поиск, хэдхантинг), это подбор домашнего персонала, это консалтинг, это Staff Leasing, Outstaffing и Relocation. |
| Poyry Forest Industry Consulting, Germany | "Пёйрю форест индастри консалтинг", Германия |
| In this regard, the group also drew attention to the necessity of consulting with Member States on the initiatives and activities undertaken within the Organization. | В этой связи она также отметила необходимость проведения консультаций с государствами-членами по вопросу об инициативах и видах деятельности, осуществляемых внутри Организации. |
| Some participants referred to their practice of consulting NGOs when developing general comments. | Некоторые участники упомянули о своей практике проведения консультаций с неправительственными организациями при разработке замечаний общего порядка. |
| Staff representative bodies should ensure that the views of staff-at-large are adequately represented by effectively informing and consulting with them, prior to and after engaging in negotiations with the administration on issues that impact staff welfare. | Органы представителей персонала должны обеспечивать, чтобы мнения сотрудников должным образом представлялись посредством их эффективного информирования и проведения консультаций с ними до и после переговоров с администрацией по вопросам, влияющим на благополучие персонала. |
| In response to question 19, he said that after consulting international organizations, local government institutions, NGOs and other relevant actors, the UNMIK Office of Communities, Returns and Minority Affairs had produced draft policy recommendations which had been adopted by the PISGs in May 2006. | Отвечая на вопрос 19, он говорит, что после проведения консультаций с международными организациями, местными правительственными учреждениями, НПО и другими заинтересованными участниками Отдел МООНК по вопросам общин, возвращения и меньшинств разработал проект рекомендаций, которые были приняты ВИС в мае 2006 года. |
| It would also be interesting to know what the procedure was for consulting indigenous populations before a project was implemented, whether that procedure was always followed, and whether the representatives of indigenous populations were chosen on a discretionary basis or not. | Интересно было бы узнать, в чем состоит процедура проведения консультаций с коренными народностями перед началом осуществления проекта и всегда ли соблюдается эта процедура и выбираются ли представители коренного населения на добровольной или иной основе. |
| However, it was able only to submit a copy of one of the three consulting agreements calling for this payment. | В то же время компания представила копию лишь одного из трех консалтинговых соглашений, где зафиксировано это обязательство. |
| The result was considerable innovation and institutionalization of local government services to support market activities, including outsourcing of expertise in infrastructure project design, administration, and operations to private and foreign consulting and design companies. | Результатом этого стали значительные инновации и институционализация местных государственных служб для поддержки рыночной деятельности, в том числе аутсорсинг опыта в инфраструктуру дизайна проекта, управление и операции частных и зарубежных консалтинговых и проектных компаний. |
| Graduates work in shipping companies, ports, basin departments of waterways and shipping, in analytical, audit services, in audit, consulting, marketing firms. | Выпускники работают в судоходных компаниях, портах, бассейновых управлениях водных путей и судоходства, в аналитических, ревизионных службах, в аудиторских, консалтинговых, маркетинговых фирмах. |
| The Special Adviser to the Director, ECE Sustainable Energy Division and the Coordinator and two members of the United Nations Task Force on Framework Classification for Reserves/ Resources for Solid Fuels and Minerals as well as four representatives of mining and consulting companies also attended the Seminar. | На Семинаре также присутствовали Специальный советник директора Отдела устойчивой энергетики ЕЭК и Координатор, а также два члена Целевой группы Организации Объединенных Наций по разработке Рамочной классификации запасов/ресурсов месторождений: твердые горючие ископаемые и минеральное сырье, а также четыре представителя горнодобывающих и консалтинговых компаний. |
| In 2006, Polylog joined Expert's list of Russia's Top 150 consulting groups as the first PR and marketing communication company to be included. | В 2006 и 2007 годах Консалтинговая группа «Полилог» вошла в рейтинг top-150 крупнейших консалтинговых компаний России, опубликованный в журнале «Эксперт». «Полилог» стал первой компанией, специализирующейся на пиар и маркетинговых коммуникациях, вошедшей в число лучших представителей российского консалтинга. |
| After this disclosure The Foundation for Taxpayer and Consumer Rights sent a letter to the Senate stating that Perata's payments for consulting work looked "like a complex and illegal money-laundering mechanism." | После этого раскрытия, Фонд прав налогоплательщиков и потребителей отправил письмо в Сенат штата, в котором было заявлено, что оплата Ператой консультационных услуг выглядит как «сложный и незаконный механизм по отмыванию денег». |
| A network of training and consulting centres was established in pilot regions. New training courses were developed. Assistance was provided to the Federal Land Cadastre Service in developing a modern land cadastre information system and organizing cooperation with European companies; | была создана сеть учебных и консультационных центров в регионах пилотных проектов; были разработаны новые курсы подготовки; была оказана помощь федеральной службе земельного кадастра России в создании современной информационной системы земельного кадастра и в организации сотрудничества с европейскими фирмами; |
| The World Bank has adopted UNCCS for their Database of Consulting Organizations (DACON), and UNDP is using UNCCS for coding the professional expertise of individual consultants. | Всемирный банк внедрил ОСКООН для ведения своей Базы данных о консультационных организациях (ДАКОН), а ПРООН пользуется ОСКООН для кодирования профессиональных услуг отдельных консультантов. |
| Regarding the protection of victims involved in trafficking in persons, the Action Plan of Measures to Combat Trafficking in Persons that was formulated by the government in 2004 stipulates that Women's Consulting Offices and the Child Guidance Centers shall be utilized. | Что касается защиты жертв торговли людьми, то составленный правительством в 2004 году План действий по борьбе с торговлей людьми предусматривает вовлечение женских консультационных отделов и центров детского консультирования. |
| Development Business stands as the major source of international project supply, contracting and consulting opportunities created each year by the world's leading development banks and lending institutions. | Издание «Development Business» является основным источником информации о международных проектах, подрядах и возможностях в области консультационных услуг, которые ежегодно создают ведущие банки развития и кредитные учреждения мира. |
| Future plans of the association include creating of a professional consulting service, including professional psychological and legal support. | В будущих планах организации - создание профессиональной консультационной службы, включающей профессиональную психологическую и юридическую помощь. |
| Particular concern was expressed over the role of the Global Consulting Service, its relationship with UNDP and its centre located in Manila, which was already elaborating salary data from remote locations, such as Montevideo. | Особая озабоченность была выражена по поводу роли Глобальной консультационной службы, ее взаимоотношений с ПРООН и ее центра, расположенного в Маниле, который уже обрабатывает данные об окладах, поступающие из таких отдаленных мест, как Монтевидео. |
| BTG is an independent private firm rendering consulting, engineering and research services in conversion of biomass and municipal solid waste into energy. | Частная голландская компания, занимающаяся консультационной, инженерной и исследовательской деятельностью в области производства энергии из биомассы и твердых бытовых отходов. |
| The Procurement Service requires general temporary resources to provide support to the freight-forwarding operations and to formulate an implementation plan following the recommendations of the Deloitte and Touche consulting report on the Procurement Service. | Служба закупок нуждается во временном персонале общего назначения для поддержки операций по экспедиторской обработке грузов и составления плана по выполнению рекомендаций, содержащихся в докладе консультационной фирмы «Делойтт энд Туш» о работе Службы закупок. |
| At present time works as a chief of the Information Technologies Department of the regional scientists fund «The Research Studies Support Center» and is the head of the Consulting Service of the «Russian Professional Astrology». | В настоящее время является генеральным директором ООО «Астроконсалтинг» и директором Консультационной Службы портала «Русская Профессиональная Астрология». |
| Of such amount, US$7,001 represents office expenses including postage, telephone and supplies, and US$14,409 represents professional expenses including legal, accounting and consulting fees.. | Из этой суммы 7001 долл. США представляет собой расходы, связанные с содержанием конторы, включая почтовые услуги, телефонную связь и снабжение, а 14409 долл. США - затраты на профессиональные услуги, включая юридическую помощь, оплату бухгалтерских и консультативных услуг. |
| They provide services in force protection, personal security, convoy security operations, consulting and threat assessment and training. | Они оказывают услуги по вопросам защиты вооруженных сил, обеспечения личной охраны, деятельности по обеспечению безопасности автоколонн, оказанию консультативных услуг и оценке угроз, а также профессиональной подготовке. |
| Following the recent events of aviation and biological terrorism, PSAG had mobilized worldwide resources for training, consulting and other missions crucial to improving the safety and security of the mails. | После недавних актов воздушного и биологического терроризма ГМБП мобилизовала на международном уровне ресурсы на профессиональную подготовку, оказание консультативных услуг и выполнение других задач, имеющих решающее значение для повышения степени сохранности и безопасности почтовых отправлений. |
| The need to review the existing procurement system for consulting and contracting became apparent because of its inefficiencies and in preparing for the liberalization of market access in 2002 under the ASEAN Free Trade Area. | Необходимость пересмотра существующей системы закупок консультативных услуг и подрядных работ стала очевидной ввиду ее несовершенства, а также с учетом подготовки к либерализации доступа на рынки в 2002 году в рамках Зоны свободной торговли АСЕАН. |
| Every year, the Consultative Parties meet for the purpose of exchanging information, consulting on matters of common interest pertaining to Antarctica, and formulating and recommending to their Governments measures for the furtherance of the principles and objectives of the Treaty. | Ежегодно проводятся совещания консультативных сторон в целях обмена информацией, проведения консультаций по связанным с Антарктикой вопросам, представляющим общий интерес, и выработки мер для дальнейшего претворения в жизнь принципов и целей Договора, которые рекомендуются их правительствам. |
| From our point of view, consulting and professional services are kind of training and working in one. | С нашей точки зрения, консультационные и профессиональные сервисы - это нечто среднее между обучением и просто работой. |
| The majority of these women were provided with consulting and information services, psychological aid, temporary housing, catering, legal assistance, etc. | Большинству этих женщин были предоставлены консультационные и информационные услуги, психологическая помощь, временное жилье, питание, правовая помощь и другие подобные услуги. |
| At the same time, the Bureau endeavors to promptly inform the embassies of the countries concerned and the Women's Consulting Office. | Одновременно Иммиграционное бюро старается незамедлительно информировать посольство соответствующих стран и женские консультационные отделы. |
| We offer consulting and realisation of corporations establishment tailored according to your concrete requests. | Предлагаем Вам консультационные услуги и основание любого вида компании согласно вашим конкретным требованиям. |
| GM Consulting is a company that provides clients with professional consultation services. | GM Consulting является компанией, которая предоставляет клиентам профессиональные консультационные услуги. |
| Centers render consulting and marketing services. | Центры оказывают консалтинговые и маркетинговые услуги. |
| Consulting and engineering services also support local and federal governments with environmental institution-building, monitoring, compliance assurance and enforcement. | Консалтинговые и инжиниринговые услуги включают также оказание поддержки местным и федеральным правительствам в |
| In the context of the emerging knowledge economy, these services, comprising inter alia business consulting, information technology services, research and development (R&D), and design and engineering services, are major factors for competitiveness. | В контексте формирующейся экономики, основывающейся на знаниях, эти услуги, включающие, в частности, консалтинговые услуги для предприятий, услуги в сфере информационной технологии, научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы (НИОКР), проектирование и инженерные услуги, выступают важными факторами конкурентоспособности. |
| Consulting and the organization of import- export operations, Consulting, Services consulting, Export and export operations, Services information-consulting, Services of advisers in marketing and information support of export sales, Export of industrial equipment. | Консалтинг и организация импортно-экспортных операций, Консалтинг, Услуги консалтинговые, Экспорт и экспортные операции, Услуги информационно-консалтинговые, Услуги консультантов по маркетингу и информационной поддержке экспортных продаж, Экспорт промышленного оборудования. |
| Consulting4Drive - that's management and process consulting with the best expertise in the automotive sector. For the OEM as well as tier-x supplier. | Consulting4Drive оказывает консалтинговые услуги предприятиям, работающим в автомобильном бизнесе - производителям и поставщикам всех уровней. |
| Strengthen investment in the professional development of staff, specifically in the skills related to consulting activities, and carefully plan staff workload. | Наращивать инвестиции в повышение профессиональной квалификации сотрудников, особенно в повышение квалификации, связанной с консультативной деятельностью, и тщательно планировать рабочую нагрузку сотрудников. |
| It would be established as a consulting facility tasked to support the implementation of THE PEP in WHO/Europe and UNECE Member States, with a particular focus on supporting the development, implementation and evaluation of NTHEAPs. | Оно будет организовано в качестве консультативной схемы для оказания содействия в реализации ОПТОСОЗ в государствах - членах ЕЭК ООН и ВОЗ от Европейского региона с особым упором на содействие в области развития, реализации и оценки НПДТОСОЗ. |
| Consulting and supporting the development of implementation plans for quality management and good practices of conservation and sustainable use; | оказание консультативной помощи и поддержки в разработке планов по внедрению методов управления качеством и рациональной практики сохранения и устойчивого использования; |
| (b) Consulting member countries directly by sending to all national statistical offices and central banks summaries of the changes recommended by the Advisory Expert Group on National Accounts (with reference to the web site containing the issue papers) and asking for their comments; | Ь) поддерживаются прямые консультации со странами-членами путем направления всем национальным статистическим управлениям и центральным банкам сводных изменений, рекомендованных Консультативной группой экспертов (со ссылкой на веб-сайт, содержащий документы по конкретным вопросам), с просьбой представить по ним свои замечания; |
| In order to effectively provide the specific support requested by peacekeeping-related entities to enhance process improvements, the expertise of the Internal Management Consulting Service in improving business processes and leading organizational change needs to be complemented with expertise in specialized methodologies and specific tools. | Для оказания структурам по поддержанию мира эффективной и предметной поддержки в области оптимизации процессов и координации организационных преобразований сотрудники Консультативной службы по вопросам управления должны хорошо разбираться в специализированных методиках и владеть конкретными инструментами. |
| At a meeting in Santa Cruz of Bolivia on sustainable development, CCONG organized a consulting workshop forum that influenced the final document. | На совещании в Санта-Крус, Боливия, посвященном устойчивому развитию, ККНО организовала консультационный семинар, который оказал влияние на содержание окончательного документа. |
| Saturday consulting centre for students who have missed classes. | субботний консультационный центр для студентов, пропустивших занятия. |
| SWIXMED has four departments - Administration, Business Development, Consulting and most importantly Guest Relations. | В компании SWIXMED четыре отдела: административный, коммерческого развития, консультационный и, что самое важное, отдел по работе с клиентами. |
| Engineering (consulting engineering) - set of engineering-consulting services of commercial character in respect with the preparation and direct provision of production process, maintenance and operation with them. | Инжиниринг (консультационный инжиниринг) - комплекс инженерно-консультационных услуг коммерческого характера по подготовке и обеспечению непосредственно процесса производства, обслуживания и эксплуатации продукции. |
| Employment record 2007-2009 Chief Executive Officer, UWI Consulting, University of the West Indies, Jamaica | Главный административный сотрудник, консультационный механизм Университета Вест-Индии (УВИ), Ямайка |
| We boost development of our consulting activity and find it extremely important for us. | Наша консалтинговая активность развивается очень динамично, уже сегодня она выделена в важное для Компании самостоятельное направление деятельности. |
| Impetus Consulting is an Applied sales consultancy delivering "tangible performance improvement in sales and retail operations" through optimisation of our client's retail and distribution strategy and development of their sales effectiveness. | Impetus Consulting - консалтинговая компания, специализирующаяся в области практических продаж, предлагающая "существенное повышение эффективности торговых и розничных операций" клиента посредством оптимизации стратегии розничной торговли и дистрибьюции, а также повышения эффективности продаж. |
| In 2006, Polylog joined Expert's list of Russia's Top 150 consulting groups as the first PR and marketing communication company to be included. | В 2006 и 2007 годах Консалтинговая группа «Полилог» вошла в рейтинг top-150 крупнейших консалтинговых компаний России, опубликованный в журнале «Эксперт». «Полилог» стал первой компанией, специализирующейся на пиар и маркетинговых коммуникациях, вошедшей в число лучших представителей российского консалтинга. |
| Synergy Consulting is a full-service company based in Canada with a country office in Lviv, Ukraine, which provides recruitment, human resource management and English language training services to local Ukrainian companies and multinationals doing business in Western Ukraine. | Synergy Consulting - международная рекрутинговая и консалтинговая компания с главным офисом в Канаде и региональным представительством во Львове, Украина. Мы позиционируем себя как компания, которая эффективно обеспечивает потребности Клиента, используя международные стандарты и технологии ведения бизнеса, адаптированые нами к потребностям украинского рынка. |
| TPresentation by the consultancy firmt, ICF Consulting will deliver its presentation. | Консалтинговая фирма "ИСФ консалтинг" сделает свое сообщение. |
| The net result of the revised estimates would be an additional 40 posts under section 29, Internal oversight, together with a transfer of management consulting posts. | Чистым результатом пересмотра сметы является создание 40 дополнительных должностей по разделу 29 «Внутренний надзор», а также передача должностей консультантов по вопросам управления. |
| Management is taking necessary action to improve checks on consulting contracts and reporting on allegations. | Руководство принимает необходи-мые меры в целях совершен-ствования проверки контрактов на услуги консультантов и отчетности о предполагаемых нарушениях. |
| The Department calls on a world-wide roster of approximately 4,000 consultants, 2,300 consulting companies and 6,300 suppliers of equipment. | Департамент пользуется реестром, включающим примерно 4000 консультантов, 2300 консультационных компаний и 6300 поставщиков оборудования из всех стран мира. |
| In 2008, Kennedy Information, the leading source of research, news and information for the consulting profession, identified PricewaterhouseCoopers as: No 1 worldwide Business Consulting practice by revenue. | В 2008 году ведущая исследовательская группа Kennedy Information, занимающаяся исследованиями, подготовкой новостей и предоставлением информации для профессиональных консультантов, признала PricewaterhouseCoopers мировым лидером в области бизнес-консультирования по объему выручки. |
| Lancera Consulting s.r.o. with his team of bookkeepers, accountants and advisors with particular expertise in small and medium-sized enterprises (SMEs) delivers quality financialal services to businesses with Czech or foreign top management and shareholders. | которая со своим коллективом бухгалтеров, бухгалтерских ревизоров и консультантов, подробно знающих проблематику малых и средних предприятий (SME), предоставляет качественные услуги предпринимательским субъектам с чешским или зарубежным менеджментом. |
| We guide you, our customer, through the consulting process so that you can concentrate enough on your original tasks. | При этом мы ведем наших клиентов через консалтинговый процесс так, что они могут полностью сконцентрировать усилия на своих оригинальных задачах. |
| Young candidates, who may provide excellent support, are frequently excluded in favour of experts with considerable consulting experience or with working experience in high-level positions. | Вместо молодых кандидатов, которые могли бы оказать очень полезную помощь, предпочтение зачастую отдается экспертам, имеющим значительный консалтинговый опыт или опыт работы на высокопоставленных должностях. |
| I am bringing my consulting business here because I think it's a good fit, and you are going to be the liaison because that is a good fit, too. | Я начну здесь мой консалтинговый бизнес потому что я уверен, что это мне подходит а вы будете связующим звеном, потому что и для вас это подходящая должность. |
| Japan Consulting Institute (JCI) | Японский консалтинговый институт (ЯКИ) |
| Now, I know that you're opening up a consulting wing, and we just think that April would be a great hire. | Итак, я знаю, что вы открываете консалтинговый департамент, и нам кажется, что Эйприл была бы замечательной сотрудницей. |
| GM Consulting is a company that provides clients with professional consultation services. | GM Consulting является компанией, которая предоставляет клиентам профессиональные консультационные услуги. |
| Depending on the quality of the project and the size of your budget, INSIDE Consulting will direct you to different sources other than EU funds assisting you in developing, more complicated financial models. | В зависимости от качества проекта и размера Вашего бюджета, INSIDE Consulting будет направлять Вас к различным источникам, нежели только лишь содействовать Вам в развитии фондов ЕС, к более сложным финансовым моделям. |
| Impetus Consulting is an Applied sales consultancy delivering "tangible performance improvement in sales and retail operations" through optimisation of our client's retail and distribution strategy and development of their sales effectiveness. | Impetus Consulting - консалтинговая компания, специализирующаяся в области практических продаж, предлагающая "существенное повышение эффективности торговых и розничных операций" клиента посредством оптимизации стратегии розничной торговли и дистрибьюции, а также повышения эффективности продаж. |
| Prior to joining LFS, Dr. Pospielovsky worked for Bannock Consulting - DAI Europe, advising commercial banks on all aspects of business lending, with an emphasis on small and medium businesses. | До вступления в LFS, доктор Поспиловски работал в Bannock Consulting - DAI Europe консультантом коммерческих банков по всем аспектам бизнес-кредитования малых и средних предприятий. |
| At the same time (2004), the company created a new subsidiary, Atos Worldline, and the renaming of its consulting activities as Atos Consulting. | В то же время в 2004 году компания создала новое дочернее предприятие Atos Worldline и переименовало свою консалтинговую деятельность как Atos Consulting. |