Established a consulting network to provide the services of the Business School to the Government and the private sector. |
Создала сеть консультантов по предоставлению услуг государственному и частному секторам под эгидой Школы предпринимательства. |
Based on informal consulting estimates, an estimated cost of $800,000 is requested in the supplementary budget. |
Исходя из неофициальных оценок консультантов в рамках дополнительного бюджета испрашиваются средства в размере 800000 долл. США. |
The Tribunal has started advertising consulting opportunities for projects and training on its public website. |
Трибунал начал размещать на своем общедоступном веб-сайте информацию для потенциальных консультантов по проектам и по вопросам профессиональной подготовки. |
The 2004 consulting report focused on how to integrate and manage globally the four duty stations that provide conference services under the guidance of the Department. |
В докладе консультантов 2004 года основное внимание было уделено тому, как объединить деятельность соответствующих четырех мест службы, которые обеспечивают конференционное обслуживание под руководством Департамента, и глобально управлять ею. |
The panel acts as an important independent body which provides assurance to donors that the granting of long-term consulting contracts is made on an objective basis. |
Комитет выступает в качестве важного независимого органа, который гарантирует донорам, что назначение консультантов по долгосрочным контрактам осуществляется на объективной основе. |
The ILCA mission is to advance the profession of lactation consulting worldwide through leadership, advocacy, professional development and research. |
Задача МАКЛ заключается в распространении информации о профессиональной деятельности консультантов по вопросам лактации в различных странах мира посредством развития навыков руководства, рекламно-пропагандистской деятельности, обеспечения повышения квалификации и проведения исследований. |
The ensuing consulting report, completed in 2004, represented the first comprehensive articulation of the term "integrated global management" in the context of the Department. |
В докладе консультантов по результатам исследования, подготовка которого была завершена в 2004 году, было впервые дано всеобъемлющее описание понятия «комплексное глобальное управление» в контексте деятельности Департамента. |
In addition to the already implemented Engagement Assurance Process and tools, the Democratic Republic of the Congo Operations Centre has been identified for a project management maturity consulting mission in early 2013. |
Помимо уже введенного процесса обеспечения обязательств и соответствующих механизмов, в начале 2013 года в Оперативный центр в Демократической Республике Конго будет направлена миссия консультантов для решения вопроса о степени завершенности управления проектами. |
While it is imminent that existing staff from the United Nations Procurement Service will take part in formulating the implementation plan, it is also evident from the conclusions of the consulting report, that excess resources are not currently available. |
И хотя в разработке плана выполнения рекомендаций неизбежно примет участие существующий персонал Службы закупок Организации Объединенных Наций, из заключений доклада консультантов также можно сделать вывод о том, что в настоящее время не имеется каких-либо дополнительных ресурсов. |
Using the combined knowledge and expertise of OIOS audit, inspection, monitoring, evaluation, investigation and management consulting managers, the exercise examined past problem areas, current challenges and overarching trends that could threaten the Organization's activities, assets and reputation. |
Используя совокупные знания и экспертный опыт управляющих консультантов в вопросах ревизии, инспектирования, мониторинга, оценки, расследования и управления, удалось рассмотреть проблемные области предыдущего периода, текущие вызовы и формирующиеся тенденции, которые могут поставить под угрозу деятельность, активы и репутацию Организации. |
The consultants identified 60 high priority enhancements required by UNHCR and estimated it would take 6,500 hours of consulting time to code and test the revised system. |
Консультанты установили, что УВКБ нуждается в 60 неотложных усовершенствованиях, и пришли к заключению, что потребуется 6500 часов работы консультантов для кодирования и проверки модернизированной системы. |
The staff at large (both Headquarters and field) has also been requested to extend their full cooperation and support to the consulting team. |
Персоналу Организации (как в Центральных учреждениях, так и на местах) также было предложено всемерно сотрудничать с группой консультантов и оказывать им содействие. |
The net result of the revised estimates would be an additional 40 posts under section 29, Internal oversight, together with a transfer of management consulting posts. |
Чистым результатом пересмотра сметы является создание 40 дополнительных должностей по разделу 29 «Внутренний надзор», а также передача должностей консультантов по вопросам управления. |
This strategy has the effect of increasing the United Nations ownership of its own solution, and its ability to support that solution, while still availing itself of indispensable consulting skills. |
Благодаря этой стратегии Организация Объединенных Наций в состоянии в большей степени контролировать собственное техническое решение и обеспечивать его поддержку при одновременном сохранении возможности пользоваться незаменимыми услугами консультантов. |
In 2011, with a view to reducing at-risk behaviour among vulnerable population groups, safe behaviour training was given to 649 women, and 368 were treated by consulting physicians |
в 2011 году в целях снижения рисков поведения уязвимых групп 649 женщин были охвачены образовательными сессиями по безопасному поведению, 368 получили услуги у медицинских консультантов; |
Most of the proposals in the report would be achieved through the redeployment of resources and the replacement of the management consulting posts, which she trusted the General Assembly would approve. |
Большинство предложений доклада будут реализовываться за счет передачи ресурсов и замены должностей для консультантов по вопросам управления, которые, как она надеется, Генеральная Ассамблея одобрит. |
Experienced companies typically supplement their own technical expertise by retaining the services of outside experts and advisers, such as financial experts, outside international counsel or consulting engineers. |
Опытные компании обычно стремятся дополнить потенциал своих собственных технических экспертов услугами внешних экспертов и консультантов, например финансовых экспертов, внешних международных консультантов или консультантов по инженерно-техническим вопросам. |
As just noted, although posts, staff costs, subject matter expert costs and training and related expenses have all increased, the consulting costs have been decreased. |
Как уже отмечалось, несмотря на увеличение расходов на должности, расходов по персоналу, расходов на профильных экспертов и расходов на обучение и смежных расходов, величина расходов на консультантов была снижена. |
For the acquisition and implementation of ERP systems, organizations reviewed would normally have a project budget, which could include software licences, hosting, hardware and infrastructure, external consulting, project staff costs, support costs and initial training costs. |
Для организации закупки и внедрения систем ОПР охваченные обзором организации обычно составляют бюджета проекта, который может охватывать лицензии на программное обеспечение, затраты на хостинг, аппаратное обеспечение и инфраструктуру, внешних консультантов, расходы на персонал проекта, на поддержку и первоначальное обучение. |
Consulting assistance will also be helpful during the actual implementations stage. |
Помощь консультантов будет также полезна на стадии фактических инвестиционных операций. |
Is the consulting contract worth a lot of money? |
Гонорар у консультантов был высокий? |
Our unique selling proposition results from this shoulder-to-shoulder alliance of engineering and consulting. |
Наше предложение уникально именно благодаря этому тесному сотрудничеству инженеров и консультантов. |
We rely upon our unparalleled industry and consulting resources to cover virtually any operational issues of relevance to a deal. |
В нашей работе мы полагаемся на уникальный опыт отраслевых экспертов и консультантов, что позволяет нам охватить практически любые операционные аспекты, связанные с конкретной сделкой. |
This ongoing project to foster interoperability among ECM systems is supported by the collaborative efforts of governmental, commercial, vendor, and consulting organizations. |
Текущий проект по развитию возможности взаимодействия между ЕСМ-системами развивается благодаря совместным усилиям государственных и коммерческих организаций, вендоров и консультантов. |
Pre-paid life insurance and consulting fees - US$23,495 |
Ь) Заранее оплаченное страхование жизни и гонорары за услуги консультантов - 23495 долл. США |