This includes governmental and non-governmental organizations, consulting companies and scientific institutions. |
К ним относятся правительственные и неправительственные организации, консалтинговые компании и научные учреждения. |
1 Research and consulting contracts - USD 117,139 |
а) Научно-исследовательские и консалтинговые контракты - 117139 долл. США |
); IT consultants and consulting agencies, vendors, representatives of IT related University departments. |
), консультанты и консалтинговые агентства в сфере информационных технологий, вендоры продуктов, представители профильных кафедр ВУЗов. |
Centers render consulting and marketing services. |
Центры оказывают консалтинговые и маркетинговые услуги. |
Partners of this event were largest domestic and international consulting, investment and legal companies. |
Партнерами этого проекта выступали крупнейшие отечественные и международные консалтинговые, инвестиционные и юридические компании. |
Frequent customers of such format are law, audit, consulting companies of other branches. |
Частыми заказчиками такого формата бывают юридические, аудиторские, консалтинговые компании других направлений. |
The company has over 5,000 clients including banks, insurance companies, financial and consulting organisations, governments and research institutes. |
Компания насчитывает свыше 5000 клиентов, включая банки, страховые компании, финансовые и консалтинговые организации, государственные и исследовательские институты. |
Cotecna paid Kojo Annan, Kofi Annan's son, consulting fees until November 2003. |
Cotecna до ноября 2003 года платила Коджо Аннану, сыну Кофи Аннана, за консалтинговые услуги. |
The UK and Dutch consulting arms were sold to Atos Origin in 2002. |
В 2002 г. британское и нидерландское консалтинговые подразделения были проданы Atos Origin. |
Few environmental solutions are standardized and off-the-shelf; hence the widespread and often ongoing involvement of consulting, engineering and management services. |
Лишь немногие экологические решения являются стандартными и готовыми к непосредственному использованию, и поэтому широко и во многих случаях постоянно используются консалтинговые, инженерные и управленческие услуги. |
PFAN provides a free consulting service to project sponsors and developers to help them raise international private finance. |
ЧКФС предоставляет бесплатные консалтинговые услуги спонсорам и разработчикам проектов в целях оказания помощи в мобилизации финансов из международных частных источников. |
Other business services include diverse activities, including legal, advertising, consulting, accounting and research and development. |
К прочим деловым услугам относятся самые разные виды деятельности, в том числе юридические, рекламные, консалтинговые, бухгалтерские услуги и услуги, связанные с проведением НИОКР. |
Infrastructure: RRI's consulting and engineering services range from supply and disposal facilities to the transport infrastructure and the development of industrial estates. |
Инфраструктура: RRI предоставляет консалтинговые и инжиниринговые услуги по системам снабжения и утилизации, транспортной инфраструктуре и разработке концепций индустриальных парков. |
These payments were alleged to be for amounts that had accrued up to the date of ABB's termination of the consulting agreements. |
Эти суммы якобы накопились к дате, когда "АББ" расторгла консалтинговые соглашения. |
Other business services include diverse activities such as legal, advertising, consulting, accounting, and research and development services. |
Что касается бизнес-услуг, то они включают юридические, рекламные, консалтинговые, бухгалтерские и прочие услуги, а также услуги в сфере НИОКР. |
The Claimant asserts that it agreed in late 1989 to pay a Kuwaiti engineering company a monthly consulting fee of KWD 5,250 to supervise the construction of the new headquarters building from March 1990. |
Заявитель утверждает, что в конце 1989 года он согласился ежемесячно платить одной из кувейтских инжиниринговых компаний 5250 кув. дин. за оказываемые ею консалтинговые услуги в целях обеспечения надзора за строительством здания его новой штаб-квартиры начиная с марта 1990 года. |
Two independent consulting companies, one Austrian and one British, have surveyed the buildings and have established threshold values for safe airborne levels of asbestos fibres consistent with other European countries. |
Две независимые консалтинговые компании - одна из Австрии и другая из Великобритании - провели обследование зданий и установили пороговые показатели безопасного содержания в воздухе асбестовых волокон в соответствии с нормами других европейских стран. |
Governments are invited to inform their national bodies, SME and industry associations, consulting companies and other relevant organizations on the International Conference to ensure participation of the most competent experts dealing with the various aspects of financing innovative enterprises. |
Правительствам предлагается проинформировать о проведении международной конференции свои национальные органы, МСП и отраслевые ассоциации, консалтинговые компании и другие соответствующие организации, с тем чтобы обеспечить участие в ней наиболее компетентных экспертов, занимающихся различными аспектами финансирования инновационных предприятий. |
Such interests may include, but are not limited to: employment relationships, consulting relationships, financial investments, intellectual property interests, commercial interests and sources of research support. |
Они могут включать следующие виды (но не ограничиваться ими): трудовые отношения, консалтинговые отношения, финансовые инвестиции, интересы интеллектуальной собственности, а также коммерческие интересы и источники поддержки исследований. |
There are large commercial and state banks, big companies, as well as consulting and insurance companies, which do their business both, in Latvia and abroad, among the Bank's partners. |
Среди партнеров и Клиентов банка - крупные коммерческие и государственные банки, крупные фирмы, а также консалтинговые и страховые компании, осуществляющие свою деятельность на территории Латвии и за рубежом. |
ABB states that, as a result of the early termination of the agreement, it was forced to terminate its consulting agreements with the three contract workers following their repatriation to their home countries. |
"АББ" утверждает, что из-за досрочного прекращения действия соглашения она была вынуждена расторгнуть консалтинговые соглашения с тремя временными сотрудниками после того, как они вернулись в свои страны. |
(c) Efficient commercial services are necessary to the development of both agribusiness and industry, including not only transport and logistics, but also finance, consulting and other knowledge-intensive services. |
с) для развития как агропромышленного комплекса, так и промышленного сектора необходимы эффективные коммерческие услуги, включая не только транспортные и логистические услуги, но и финансовые, консалтинговые и другие знаниеемкие услуги. |
These organizations include suppliers of machinery and equipment, Research and Development centres, engineering and consulting companies, service suppliers, and also organizations that provide funding, training, reports or publications. |
Эти организации включают поставщиков механизмов и оборудования, научно-исследовательские и опытно-конструкторские центры, машиностроительные и консалтинговые компании, компании, оказывающие услуги, а также организации, которые обеспечивают финансирование, профессиональную подготовку, разработку докладов или публикаций. |
In addition, Gdansk University (Poland) and Lancaster University (United Kingdom), and the Dutch and German consulting companies, NL Agency and BiPRO, were represented. |
Кроме того, на совещании были представлены Гданьский университет (Польша), Ланкастерский университет (Соединенное Королевство), голландские и немецкие консалтинговые компании, Агентство НЛ и компания БиПРО. |
Consulting companies could provide assistance in setting up the infrastructure, in training users, etc. |
Консалтинговые фирмы могли бы оказать помощь в создании инфраструктуры, обучении пользователей и т.д. |