Some regional centres already support the HDRs through full-time staff whose terms of reference include direct technical support and consulting to HDRs in their region. |
1.4 Некоторые региональные центры уже оказывают поддержку ДРЧ, используя для этого штатных сотрудников, в круг полномочий которых входит оказание непосредственной технической и консультативной поддержки ДРЧ в их регионе. |
IREX and its partner IREX Europe deliver cross-cutting programs and consulting expertise in more than 50 countries. |
В сотрудничестве со своим Европейским филиалом IREX занимается консультативной и организационной деятельностью более чем в пятидесяти различных странах. |
(a) Immediate provision of consulting assistance (with the cooperation of a social worker and a psychologist); |
а) непосредственное оказание консультативной помощи (при содействии социального работника и психолога); |
It may also be considered that the International Civil Aviation Organization be asked to join periodically on a consulting or regulatory basis. |
Можно было бы также рассмотреть вопрос о периодическом привлечении к его работе на консультативной или регуляционной основе Международной организации гражданской авиации. |
Providing psychological support and consulting for blind and visually impaired individuals and their families |
предоставление психологической и консультативной помощи слепым и лицам с ослабленным зрением и их семьям; |
In fact any consultation should meet some specific client's need by default: this is the nature of the consulting business. |
По существу любая консультация должна в полной мере соответствовать определенной потребности клиента - в этом состоит особенность консультативной деятельности. |
Strengthen investment in the professional development of staff, specifically in the skills related to consulting activities, and carefully plan staff workload. |
Наращивать инвестиции в повышение профессиональной квалификации сотрудников, особенно в повышение квалификации, связанной с консультативной деятельностью, и тщательно планировать рабочую нагрузку сотрудников. |
The nature of the organizations, with their varying proportions of field operations, regulatory, norm setting or consulting activities, requires professionals with different areas of expertise, skills and experience. |
Организациям с различными удельными весами полевых операций, регламентационной, нормотворческой или консультативной деятельности требуются специалисты разных профилей знаний, с разными навыками и опытом. |
The study, prepared by an indigenous consulting team, was completed in July 2008 and published in November 2008. |
Проведение исследования, подготовленного консультативной группой по вопросам коренных народов, было завершено в июле 2008 года, а его результаты были опубликованы в ноябре 2008 года. |
(a) Disseminate best practices of sustainable urban planning and architecture, technologies and materials, low-carbon construction, provide information, consulting and other support; |
а) Распространение примеров и практик устойчивого градостроения и архитектуры, технологий и материалов, низкоуглеродного домостроения, оказание информационной, консультативной и иной помощи; |
On the basis of these inputs, UNV management, with support from the UNDP management consulting team, revised the organizational structure using a 'portfolio team' approach. |
На основе этого руководство ДООН при поддержке со стороны консультативной группы руководства ПРООН пересмотрело организационную структуру с использованием подхода по принципу «портфельной группы». |
With financial, consulting and technical support from the UNHCR Representation in Belarus, many operational management issues having to do with migration and refugees have been resolved within the framework of the relevant projects. |
При финансовой, консультативной и технической поддержке Представительства УВКБ ООН в Республике Беларусь в рамках соответствующих проектов решены многие вопросы оперативного управления в области миграции и беженцев. |
During the last quarter of 2005, a UNIFEM task team worked with a UNDP management consulting team to conduct functional analysis and identify priorities for alignment in the context of simplification and harmonization measures. |
В последнем квартале 2005 года целевая группа ЮНИФЕМ, в сотрудничестве с консультативной группой ПРООН по вопросам управления, провела анализ выполняемых функций и определила приоритеты в области корректировки в контексте мер по упрощению и гармонизации. |
Further development of information systems and consulting assistance to small business owners and private entrepreneurs, as well as in the areas of staff training, retraining and qualification enhancement. |
дальнейшее развитие системы информационного обеспечения и консультативной помощи субъектам малого бизнеса и частного предпринимательства, а также в вопросах подготовки, переподготовки и повышения квалификации кадров. |
It would be established as a consulting facility tasked to support the implementation of THE PEP in WHO/Europe and UNECE Member States, with a particular focus on supporting the development, implementation and evaluation of NTHEAPs. |
Оно будет организовано в качестве консультативной схемы для оказания содействия в реализации ОПТОСОЗ в государствах - членах ЕЭК ООН и ВОЗ от Европейского региона с особым упором на содействие в области развития, реализации и оценки НПДТОСОЗ. |
Although all strategic documents of health care reform predict the strengthening of the PZZ and the rationalization of consulting and specialist and hospital health care protection, data show that this form of health care protection in the observed period had greater growth index than primary health care protection. |
Хотя все стратегические документы, касающиеся реформы системы здравоохранения, предусматривают укрепление ПЗЗ и рационализацию консультативной и специализированной помощи и медико-санитарной помощи, оказываемой в больницах, данные показывают, что данный вид медико-санитарной помощи в рассматриваемый период развивался более быстрыми темпами по сравнению с первичной медико-санитарной помощью. |
The provision of $56,700 is proposed for the staff of the Internal Management Consulting Service to travel to field missions. |
Ассигнования в размере 56700 долл. США испрашиваются для финансирования поездок сотрудников Консультативной службы по вопросам внутреннего управления в полевые миссии. |
With the active participation of the Internal Management Consulting Section in the preparatory stages, the Department of Peacekeeping Operations developed a refined process and method of soliciting, reviewing and evaluating proposed sites. |
При активном участии Консультативной службы по вопросам внутреннего управления в подготовительной деятельности Департамент операций по поддержанию мира разработал усовершенствованные процесс и метод запроса предложений, анализа и оценки предлагаемых объектов. |
Coordinator from Management Consulting Team, Bureau of Management |
Координатор Консультативной группы по вопросам управления, Бюро по вопросам управления |
A multidisciplinary working group was established to conduct an assessment of received proposals utilizing selection criteria and a scorecard methodology developed with the Internal Management Consulting Section during the initiation phase of the project. |
Была создана междисциплинарная рабочая группа для оценки полученных предложений на основе критериев отбора и методологии карточек балльных оценок, разработанной при участии Консультативной службы по вопросам внутреннего управления на начальном этапе проекта. |
The provision of $25,000 is proposed for staff of the Internal Management Consulting Service to attend seminars and workshops in order to keep abreast of new developments in the area of organizational improvements. |
Сумма в размере 25000 долл. США испрашивается Консультативной службой по вопросам внутреннего управления на посещение ее сотрудниками семинаров и практикумов с целью ознакомления с последними тенденциями в сфере оптимизации организационной структуры. |
The Ethics Office undertook strategic planning, assisted by the Bureau of Management (BOM) Management Consulting Team and a pro-bono consultant, to set a medium-term direction for carrying out its mandate and defining parameters for its annual workplans. |
З. При содействии Консультативной группы по вопросам управления Бюро по вопросам управления (БВУ) и консультанта на общественных началах Бюро по вопросам этики составило стратегический план среднесрочной деятельности для выполнения своего мандата и определения параметров ежегодных планов работы. |
Outsourced functions include consulting or technical support for regulators; advisory services or expert panels; performance auditing; preparation of public consultation documents; dispute resolution, etc. |
В частности, на подрядную основу переводят оказание регулирующим органам консультативной или технической поддержки; консультативные или экспертные услуги; аудит результатов деятельности; подготовку документов о проведении общественных консультаций; разрешение споров и т.д. |
The programme of BRC staff professional development should include consulting skills and customer service skills training. |
Программа БРЦ по повышению профессиональной квалификации сотрудников должна включать подготовку с целью совершенствования навыков консультативной деятельности и навыков деятельности по обслуживанию клиентов. |
In the case of Nigeria's port reforms, the World Bank's Private-Public Infrastructure Advisory Facility helped finance an international consulting team that designed the legal and regulatory changes, and facilitating bidding for concessions. |
В процессе реформирования портового хозяйства в Нигерии Консультативный механизм Всемирного банка для государственного и частного сектора по инфраструктуре оказал помощь в финансировании международной консультативной группы, разрабатывавшей проекты нормативно-правовых изменений, и содействовал проведению торгов на получение концессий. |