In this regard, the United Nations Liaison Office with the Organization of African Unity remains a useful and important instrument in facilitating communication and consultation with OAU and in the operations of peace missions in the African region. |
В связи этим Отделение связи Организации Объединенных Наций при Организации африканского единства по-прежнему является ценным и важным механизмом, содействующим обеспечению взаимодействия и проведению консультаций с Организацией африканского единства и осуществлению операций по поддержанию мира в Африке. |
I have the honour, as Chairman of the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation, and in consultation with the officers of the Committee, to inform you of the recent activities of the Committee. |
Имею честь в качестве Председателя Научного комитета Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации, по проведению консультаций с должностными лицами Комитета, проинформировать Вас о деятельности Комитета за последний период. |
(c) The cost of travel of staff ($135,100) for planning missions to prospective conference and meeting sites away from established United Nations offices. It also includes travel expenses of staff accompanying Committee delegations to international meetings and missions of consultation. |
с) для покрытия путевых расходов сотрудников (135100 долл. США) для планирования миссий в места проведения будущих конференций и совещаний вне установленных мест Организации Объединенных Наций, включая путевые расходы сотрудников, сопровождающих делегации Комитета для участия в международных совещаниях и миссиях по проведению консультаций. |
Consultation with Member States on the use of this technology will also be given top priority. |
Также первоочередное внимание будет уделено проведению консультаций с государствами-членами по вопросам использования такой техники. |
The Consultation Guide is one of a number of reports that can be downloaded from the site. |
Справочное руководство по проведению консультаций является одним из множества документов, которые можно получить на абонентском пункте сети Интернет. |
This resulted in a number of requests for a copy of the Consultation Guide. |
В результате этого поступил целый ряд запросов на получение экземпляра Справочного руководства по проведению консультаций. |
Consultation with civil society organizations had been facilitated by the establishment of the Social Forum of the Russian Federation (report, para. 29). |
Проведению консультаций с организациями гражданского общества способствовало создание Социального форума Российской Федерации (пункт 29 доклада). |
Since the submission of the initial report, the Labour Department has established a Workplace Consultation Promotion Unit. |
За период, прошедший со времени представления первоначального доклада, Департаментом труда был создан Отдел по вопросам содействия проведению консультаций на рабочем месте. |
Consultation can also alert the Government to any existing land claims or potential disputes that may arise in the proposed concession area. |
Благодаря проведению консультаций правительство может также получить информацию о любых существующих претензиях на земли или потенциальных спорах, которые могут возникнуть в предлагаемом районе концессии. |
In Cyprus, a Consultation Guide for public authorities was published providing guidance on the public participation procedures to be followed during the preparation of legislative and regulatory acts. |
На Кипре было издано Руководство для государственных органов по проведению консультаций, которое содержит указания по процедурам общественного участия в подготовке законов и подзаконных актов. |
There is also a Consultation and Corruption Prevention Panel and an Operations Review Panel. |
Имеется также Рабочая группа по проведению консультаций и предупреждению коррупции и Рабочая группа по оперативному контролю. |
In April 1998, the Labour Department set up the dedicated Workplace Consultation Promotion Unit to promote voluntary negotiation and effective communication between employers and employees at the enterprise level. |
В апреле 1998 года Департамент труда создал специальное подразделение по содействию проведению консультаций на рабочем месте в целях стимулирования добровольных переговоров и развития эффективных взаимоотношений между работодателями и работниками на уровне предприятий. |
Consultation and coordination mechanisms had ben set up between the Ministry of Public Security and the Office of the National Council and reports were regularly submitted to the Office. |
Были созданы механизмы по проведению консультаций и осуществлению координации между министерством общественной безопасности и Управлением Национального совета, и Управлению регулярно представляются доклады. |
Information on the treaty negotiation process and on the Provincial Policy for Consultation with First Nations is available in British Columbia's section of Canada's Fifth Report on the International Covenant on Civil and Political Rights (paragraphs 687 to 693). |
С информацией о процессе переговоров с целью заключения соглашений и Стратегии провинции по проведению консультаций с исконными народностями можно ознакомиться в разделе пятого доклада Канады по Международному пакту о гражданских и политических правах, посвященном Британской Колумбии (пункты 687693). |
Consultation mechanism with peacekeeping partners, such as AU, EU, OAS and NATO, and other United Nations funds and programmes |
Механизм по проведению консультаций с партнерами по поддержанию мира, такими как Африканский союз, ЕС, ОАГ и НАТО, и другими фондами и программами Организации Объединенных Наций |
These estimates are only indicative and will require considerable refinement and consultation; |
Эти оценки носят лишь ориентировочный характер, и для определения точной величины расходов потребуется приложить значительные усилия по их доработке и проведению консультаций; |
The Conference thanked Mr. Malaguerra for the consultation efforts he had undertaken to ensure that the new Bureau would be successfully elected. |
Участники Конференции выразили г-ну Малагерр признательность за усилия по проведению консультаций, предпринятые им с целью обеспечения успешного избрания нового состава Бюро. |
It also reviewed the draft long-term Forest Resources Assessment strategy, the remote sensing survey and preparations for the Expert Consultation on the Global Forest Resources Assessment 2015. |
Его участники провели также обзор проекта долгосрочной стратегии в области оценки лесных ресурсов, данных дистанционного зондирования и хода подготовки к проведению консультаций экспертов по глобальной оценке лесных ресурсов в 2015 году. |
Consultation Consultation for the 2001 Census content began in the Spring of 1997 with the publication of the 2001 Census Consultation Guide. |
Консультации по содержанию переписи 2001 года начались весной 1997 года после публикации справочного руководства по проведению консультаций по переписи 2001 года. |
19 July 2005: Representatives attended the Stakeholders Consultation Workshop for the Pre Hong Kong Ministerial Consultation: Agricultural Negotiations organized by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) in Hong Kong, China. |
19 июля 2005 года: представители участвовали в работе Консультативного совещания заинтересованных сторон, посвященного подготовке к проведению консультаций на уровне министров в Гонконге: переговоры по вопросам сельского хозяйства, организованные Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) в Гонконге, Китай. |
To welcome the efforts aimed at establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East and call for cooperation and consultation in order to achieve agreement. |
Приветствовать усилия, направленные на создание зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке и призвать к осуществлению сотрудничества и проведению консультаций в целях заключения соответствующего соглашения. |
Legal duties of consultation and consent are routinely ignored, raising concerns that indigenous peoples' rights may be dramatically eroded before disputes over land rights are resolved. |
Юридические обязанности по проведению консультаций и получению согласия повсеместно игнорируются, порождая озабоченность по поводу возможности существенного подрыва прав коренных народов до урегулирования земельных споров103. |
The Group welcomes the work carried out to date in preparing the ground for a poverty reduction strategy and encourages the new Government to give priority to continuing the consultation and planning process. |
Группа выражает удовлетворение в связи с проделанной работой по подготовке основы для стратегии сокращения масштабов нищеты и призывает новое правительство уделять первоочередное внимание проведению консультаций и планированию. |
These recommendations are routinely discussed at the monthly meetings of the F-P/T Continuing Committee of Officials on Human Rights (CCOHR), the primary body for consultation and information sharing on these issues. |
Эти рекомендации в обычном порядке обсуждаются на ежемесячных совещаниях представителей федерального правительства и правительств провинций и территорий в составе Постоянного комитета должностных лиц по правам человека (ПКДЛПЧ) - основного органа по проведению консультаций и обмену информацией по этой проблематике. |
National networking and consultation should be supportive of the initiation of environmental information systems at the national level. |
с) Осуществляемая на национальном уровне деятельность по созданию сетей контактов и проведению консультаций должна способствовать вводу в действие экологических информационных систем. |