But you could go out someplace brand new, build a brand new apartment building, as long as the rules there were ones that facilitated construction rather than getting in the way. |
Однако, можно найти совершенно нетронутое место, построить совершенно новое здание, если законы благоприятствуют строительству, вместо того, чтобы мешать. |
The construction itself was located in the very center of the area, the front and household estates - to the south and north The arched passage in the square building connected the both territories. |
В центре участка расположилось само строение, с юга и севера соответственно парадный и хозяйственный дворы. Почти квадратное в плане здание имело в середине арочный проход, соединявший обе территории. |
It also proposed a new building for the Bowling Green Area Chamber of Commerce, construction of a Riverwalk Park where downtown borders the Barren River, creation of a new public park called Circus Square, and installation of a new retail area, the Fountain Square Market. |
Также был предложено новое здание для Торговой палаты, строительство парка Риверуолк, где центр города граничит с рекой Баррен, создание нового общественного парка под названием Циркус-Сквер и установку новой торговой зоны Сквер фонтанов. |
Nida's church was sanctified on October 10, 1888. Having the old building of the church rotted away, the contemporary Lutheran priest Gustav Echternach worked on construction of this church. |
Костел в Ниде освящен 10 октября 1888 г. Когда старое здание костела пришло в упадок, строительством настоящего костела занялся тогдашний ксендз лютеранский Густав Эхтернах. |
The Hudson Terminal station was replaced by the World Trade Center station in 1971 during construction of the World Trade Center. |
В 1971 году, в связи с постройкой Всемирного торгового центра, снесено здание вокзала Хадсон-Терминал. |
The construction was completed in 1914, on the eve of World War I. The building suffered substantial damage during the war and was thoroughly rebuilt in 1919-22 under the supervision of a special commission which also oversaw the renovation of the Stari Dvor. |
Здание Нового дворца закончено в 1914 г. Оно потерпело большой ущерб в Первой мировой войне и тщательно восстановлено в 1919-1922 гг. под руководством специальной Комиссии, которая одновременно работала над проектом Старого дворца. |
The balustrade of the gallery on the fifth floor of the Assembly Building dates back to the construction of the building. |
Балюстрада галереи на пятом этаже здания Ассамблеи служит столько же, сколько и само здание. |
In the construction field, a multifunctional building (which will house courtrooms, a court of appeal, offices of the Attorney-General, etc.) has been built in Herat. |
Что касается строительства, то в Герате построено многофункциональное здание (в котором находятся залы для судебных заседаний для апелляционного суда, служебные помещения для Генерального прокурора и т.п.). |
The construction of most of the buildings was completed by the 1950s; the last building-the National Gallery-was completed in 1977. |
Строительство большей части сооружений было завершено к 1950 году, последнее здание - Национальная галерея было достроено в 1977 году. |
A year and a half previously, China had spoken in favour of the solution used 50 years earlier for the original construction of the Secretariat building and had not changed its view since then. |
Полтора года назад Китай выступал за решение, которое было принято пятьдесят лет назад, когда возводилось здание Секретариата, и он остается при своем мнении. |
Following completion, the previous year, of construction of a new building for the Homs health centre, the centre's former premises were converted into a women's programme centre. |
После того как в течение предыдущего года было построено новое здание для медицинского центра в Хомле, те помещения, которые центр занимал ранее, были переоборудованы в центр программы для женщин. |
The total rent includes the repayment, due in 2001, for construction costs paid by the landlord in 1995; Headquarters administration building: the Tribunal will continue to lease the building, consisting of 5,304 square meters, which accommodates its Administrative Support Division. |
Общая стоимость аренды включает возмещение в 2001 году строительных расходов, понесенных владельцем здания в 1995 году; США): Трибунал будет продолжать арендовать для Отдела административного обслуживания здание, площадь которого составляет 5304 кв. метра. |
It was important that Portuguese-language services should be maintained and strengthened, and he welcomed the generous offer by the Government of Angola to host the regional information centre for the African Portuguese-speaking countries, including the construction of a building to accommodate the centre. |
Оратор считает важным сохранить и продолжать наращивать потенциал информационного обслуживания на португальском языке и выражает благодарность правительству Анголы за щедрое предложение организовать у себя в стране информационный центр для португалоговорящих стран, а также построить здание, в котором мог бы размещаться такой центр. |
During the construction of the tower, Repsol decided to change the location of its future headquarters and the financial institution Caja Madrid purchased the building for €815 million in August 2007. |
Тем не менее, при строительстве башни, Repsol решил сменить место своей будущей штаб-квартиры, и в августе 2007 года здание перешло в собственность банка Caja Madrid за € 815000000. (рус.) |
The work, contracted to China Jiangxi International, involves construction of a new "two-storey terminal building, 22 check-in counters, 12 border channels and six security check counters; a presidential terminal, a new air traffic control building and tower and a new hotel". |
Предусматривается строительство нового «двухэтажного терминала», 22 контрольных счетчиков, 12 пограничных каналов и шесть контрольных счетчиков безопасности, президентский терминал, новое здание управления воздушным движением и башню и новый отель. |
After any construction, installation, or repair of a telecommunications network, a telecommunications operator shall be responsible for returning lands, buildings, or other facilities to their original state at its expense. |
По завершении любых работ по строительству, установке или ремонту сети электрической связи на земельном участке, в здании или сооружении оператор электрической связи за свой счет обязан привести земельный участок, здание или сооружение в первоначальное состояние. |
Trying to model a building constructed in, say 1927, requires numerous assumptions about design standards, building codes, construction methods, materials, etc., and is therefore more complex than building a model during design. |
Попытка смоделировать здание, построенное, например, в 1927 году, требует многочисленных предположений о стандартах проектирования, строительных нормах, методах строительства, материалах и т. д. и поэтому является более сложной, чем построение модели во время проектирования. |
that you filed construction plans with the city, claiming that the building was empty, which is punishable under the criminal code. |
Сделаете это, и я покажу суду что вы подали план застройки в городской совет, утверждая, что здание пустое, что карается уголовным кодексом. |
Four offices constructed at Djingala, Itebero, Rubaya and Mugogo; the construction of the fifth office at Numbi was abandoned as a result of the security situation and its location in an unprotected area |
Построены и оборудованы 4 здания ведомственных представительств в Джингале, Итеберо, Рубайе и Мугого; строительство пятого здания, в Нумби, было прекращено из-за ухудшения обстановки в плане безопасности, а также в связи с тем, что здание этого представительства находится в неохраняемой зоне |
In Kiev, a crowd of masked men, armed with firearms and machetes, stormed the building of the State Architectural and Construction Inspection of Ukraine. |
20 марта 2014 г. в Киеве толпа людей в масках, вооруженных огнестрельным и холодным оружием, ворвалась в здание Государственной архитектурно-строительной инспекции Украины. |
Construction of the administration building of the Ministry of Agriculture of the Republic of Tatarstan has been started at the first quarter of the 2008. |
Воплощение этого сложного проекта заняло всего два года. Здание располагается в историческом центре Казани и элегантно дополняет панораму комплекса памятников Казанского Кремля и дарит Казани новую достопримечательность, добавляя очарования древнему городу. |
This is a 250-a-square-foot construction. |
Это - здание площадью в 250 квадратных футов. |
In 2013 the Regional Committee for Planning and Construction of the Tel Aviv District authorized the construction of a building 255 metres (837 ft) above sea level (i.e. 238.5 metres (782 ft) above ground level). |
По плану 2006 года на этом месте должно было быть построено здание на 75 м ниже, но в 2013 году Региональный комитет по планированию и строительству Тель-Авивского округа утвердил вместо него строительство здания высотой 255 м над уровнем моря (т.е. 238,5 м над уровнем земли). |
First church building was erected at the expense of khutor community, and in 1913 the khutor administration allocated funds in the amount of 29,000 rubles for the completion of construction works and purchase of all the necessary accessories for clergy. |
Сначала здание храма возводилось на средства хуторского сообщества, а в 1913-м году хуторским правлением была выделена сумма денежных средств в размере 29000 рублей, на достройку церкви и покупку всех необходимых принадлежностей для священнослужителей. |
Other major milestones included the temporary relocation of the Security Council, the construction of hoists on the Secretariat and Conference Buildings, the completion of the majority of work required in the basements, and the awarding of guaranteed maximum price contracts for additional aspects of the project. |
Другие крупные достижения включали временный перевод Совета Безопасности в другое помещение, установку строительных подъемников на здание Секретариата и конференционный корпус, завершение наибольшей части необходимых работ на подвальных этажах и заключение контрактов с гарантированной максимальной ценой на выполнение дополнительных работ в рамках проекта. |