Английский - русский
Перевод слова Constantly
Вариант перевода Непрерывно

Примеры в контексте "Constantly - Непрерывно"

Примеры: Constantly - Непрерывно
Women's participation in Algeria's socio-economic development has been characterized by increased female employment rates in all sectors, particularly in education, vocational training and health, where the number of female workers is constantly rising. В сфере социально-экономического развития страны участие женщины отмечено ростом уровня занятости женщин во всех областях, особенно в области: - образования; профессиональной подготовки; высшего образования; здравоохранения, где степень "феминизации" непрерывно возрастает.
The number of new viewers, listeners and readers, along with the amount of information available to them, was constantly increasing, particularly in regions where there had formerly been no free flow of information. Число новых зрителей, слушателей и читателей, равно как и объем доступной им информации, непрерывно возрастает, особенно в регионах, где ранее свободный поток информации отсутствовал.
Ms. BUSTELO fully endorsed the views of Ms. Cartwright and added that the Committee's workload was constantly growing and that, in order for the Committee to justify the hopes placed upon it, that work must be distributed among all its members. Г-жа БУСТЕЛО полностью присоединяется к сказанному г-жой Картрайт и добавляет, что объем работы Комитета непрерывно возрастает и для того, чтобы Комитет мог оправдывать возлагаемые на него надежды, эту работу необходимо распределять между всеми его членами.
And this camera will image the sky, taking a new picture every 20 seconds, constantly scanning the sky so every three nights, we'll get a completely new view of the skies above Chile. Эта камера будет создавать изображения неба, делая снимки каждые 20 секунд, непрерывно сканируя небесный свод, - так раз в три дня мы будем получать совершенно новое изображение ночного неба над Чили.
The significance of such unilateral acts was constantly growing as a result of the rapid political, economic and technological changes taking place in the international community and, in particular, the great advances in the means for expressing and transmitting the attitudes and conduct of States. Значение этих актов непрерывно растет в силу быстрых политических, экономических и технологических преобразований, которые переживает международное сообщество и, в частности, удивительного развития средств выражения и передачи информации о позициях и поведении государств.
A permanent state of closure of the occupied territories is constantly in force and the movement of the population of the occupied territories is regulated through permits allowing them to access different parts of the territories. Постоянный режим изоляции оккупированных территорий действует непрерывно, а перемещение населения этих территорий регулируется с помощью разрешений, дающих право на доступ в различные районы территорий.
With the rapid growth of United Nations peacekeeping, increasing complexity of mandates and expanding communications tasks, the division of responsibilities has been constantly reviewed and appropriately revised to meet new challenges. В связи с быстрым расширением деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, усложнением мандатов и расширением задач в области коммуникаций, распределение обязанностей непрерывно подвергается обзору и надлежащим образом пересматривается с учетом новых задач в области коммуникаций.
It is also to be noted that the National Audio-Visual Council (NAC) has constantly been monitoring violation of the legal provisions regarding the prohibition of incitement to hatred or discrimination in accordance with the European Convention on Transfrontier Television and sanctioned violation of the regulation in force. Следует также отметить, что Национальный совет по аудиовизуальной информации (НСАУИ) непрерывно отслеживает нарушения положений законодательства, запрещающих разжигание ненависти или подстрекательство к дискриминации в соответствии с Европейской конвенцией о трансграничном телевидении, и применяет санкции за нарушения действующих нормативно-правовых актов.
The growing significance of the issue of trafficking and migration at the global, regional and country levels, led as a result, to constantly increasing requests from various partners and stakeholders for advice and policy guidance on the issue. Растущее значение проблемы торговли людьми и миграции на глобальном, региональном и страновом уровнях обусловило непрерывно увеличивающийся объем запросов со стороны различных партнеров и действующих лиц на консультативное и программное руководство по указанной проблеме.
With regard to monitoring of violence, there was a Gender Crime Cell working with the Ministry of the Interior and the National Police Bureau, constantly monitoring cases, gathering data, and addressing and reporting cases to relevant local governments for investigation and referral to police. Что касается выявления случаев насилия, то в Министерстве внутренних дел и Национальном полицейском управлении созданы отделы по гендерным преступлениям, которые непрерывно отслеживают случаи насилия, собирают данные, анализируют факты и доводят их до сведения ответственных лиц в местных органах власти для расследования и передачи в полицию.
The Subcommittee's field of work is complex and constantly evolving, with issues of major significance arising during the course of the empirical work, necessitating careful consideration by the entire membership of the Subcommittee. Довольно сложная сфера деятельности Подкомитета непрерывно эволюционирует, и в ходе практической работы встают важнейшие вопросы, требующие внимательного изучения всеми членами Подкомитета.
Global awareness on the issue of small arms is constantly rising, as shown in the Secretary-General's report on the issue of small arms in April 2008. Уровень глобального осознания проблемы стрелкового оружия непрерывно повышается, о чем свидетельствует опубликованный в апреле 2008 года доклад Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросу о стрелковом оружии.
Despite the difficulties it faces as a developing middle-income country receiving very little international cooperation for its social, cultural and economic projects, Costa Rica has earmarked public resources to constantly upgrade living conditions and to build a strong institutional structure for the defence of human rights. Несмотря на трудности, присущие развивающейся стране со средним национальным доходом, которая получает весьма скромную международную помощь для реализации своих социальных, культурных и экономических планов, выделяемые государственные ассигнования позволяют непрерывно улучшать условия жизни населения, а также создавать действенные государственные институты, призванные защищать права человека.
This is particularly true of the data which demonstrate that the humanitarian situation is constantly improving and that temporarily displaced persons are returning to their homes and which are substantiated by concrete information about the number of returnees and the locations of return. Это в особой мере относится к информации, которая наглядно показывает, что гуманитарная ситуация непрерывно улучшается и что временно перемещенные лица возвращаются в свои дома, и которая подкреплена конкретными данными о числе возвращенцев и населенных пунктах, в которые они возвращаются.
The average dimensions of peasant farms have been growing constantly, from 43 hectares of land in total, including 40 hectares of farmland, in 1995 to almost 67 hectares and 63 hectares respectively by the beginning of 2003. Средние размеры крестьянских хозяйств непрерывно увеличиваются - с 43 га всей земли, включая 40 га сельскохозяйственных угодий, в 1995 году до почти 67 га и 63 га соответственно к началу 2003 года.
Constantly, girl, you play Through my mind like a symphony Непрерывно, крошка, ты звучала в моей голове, как симфония,
It represents a key technology as part of the aerospace industry and bears increasing economic relevance - new sensors e.g. TerraSAR-X and RapidEye are developed constantly and the demand for skilled labour is increasing steadily. Данная дисциплина представляет собой одну из ключевых технологий аэрокосмической промышленности и представляет большое экономическое значение - например, новые датчики TerraSAR-X и RapidEye постоянно развиваются, и спрос на квалифицированную рабочую силу также непрерывно растет.
Moreover, the resources being allocated to operational activities were not assured and were declining, at a time of change when operational activities were having to be constantly adapted to meet the countries' growing needs. Однако ресурсы на эту деятельность выделяются нестабильно и во все меньшем объеме, в контексте происходящих в мире перемен, требующих постоянной увязки оперативной деятельности с потребностями стран, которые непрерывно растут.
The officials noted that there is a continuous review of categorization and they are constantly reviewing the policy in general to maintain the proper balance between the needs of the institution and the needs of individual prisoners. Эти должностные лица отметили, что система отнесения к определенным категориям непрерывно пересматривается и что проводится постоянный обзор политики в целом в порядке поддержания надлежащего баланса между потребностями конкретного заведения и интересами отдельных заключенных.
Constantly, just constantly all the time how much he likes me and then I have to think of nice things to say and I never can, and it's because I think I don't really like him, you know? Непрерывно, просто постоянно, всё время - что я ему очень нравлюсь, а мне приходится придумывать, что бы такое приятное ответить, но ничего не придумывается, и мне кажется, это потому, что он мне на самом деле не нравится.
The past constantly informs the present. Прошлое непрерывно подпитывает настоящее.
And it rained constantly. И дождь шел непрерывно.
The range of activities offered is constantly expanding. Круг предлагаемых мероприятий непрерывно расширяется.
It was constantly monitored by computers to keep it in perfect balance. Компьютеры непрерывно следили за поддержанием идеального равновесия.
Our main personnel - is a well-organized professional team constantly perfecting themselves. Основной наш актив - это слаженная команда профессионалов, работающих над повышением квалификации и непрерывно совершенствующихся.