Английский - русский
Перевод слова Constantly
Вариант перевода Непрерывно

Примеры в контексте "Constantly - Непрерывно"

Примеры: Constantly - Непрерывно
Peru agrees with the President of the Court that with carefully balanced continued change the Court continues to be an example and guide for our constantly growing international legal system. Перу согласна с Председателем Суда в том, что при тщательно сбалансированных постоянных изменениях Суд будет оставаться примером и ориентиром для нашей непрерывно расширяющейся международной правовой системы.
The possibility of replacing the use of so-called "slopping out" has been constantly assessed. Непрерывно рассматриваются альтернативы использованию так называемых "выносных ведер".
Tensions have increased constantly in the past year, which has been marked by a vicious cycle of violence and retaliation. В истекшем году напряженность непрерывно возрастала, в результате чего образовался порочный круг «насилие - возмездие».
The team constantly increases its qualification by taking GRBS training courses in the area of hotel business and thus ensures high quality service. Команда, непрерывно проходящая профессиональное обучение в GRBS для повышения уровня знаний и компетенции, позволяет достичь 100% качества предоставляемых услуг.
The theory has not been limited to elections, and many scholars constantly explored the agenda-setting effect in a variety of communication situations. Теория не была сведена исключительно к избирательным кампаниям, и множество ученых непрерывно исследовали повестку дня как множество коммуникативных ситуаций.
She organised rallies, toured constantly delivering speeches, and lobbied the government to help women enter the work force while men were overseas fighting. Она организовывала массовые собрания, непрерывно путешествовала по стране и произносила речи, убеждала правительство помочь женщинам влиться в ряды трудовой армии, когда мужчины воевали за рубежом.
Language is not stagnant, but is constantly changing. Прошлое не просто меняется, оно меняется непрерывно.
Given the continuous need for additional funds, UNICEF is constantly looking for additional sources. С учетом постоянной необходимости в получении дополнительных средств ЮНИСЕФ непрерывно занимается поиском дополнительных источников.
The publications programme of the Centre for Human Rights is constantly evolving to meet the growing demand for human rights information. Непрерывно расширяется программа изданий Центра по правам человека в целях удовлетворения растущих потребностей в области информации о правах человека.
The foundation of a high-performing organization is well-trained staff, in possession of a set of clearly defined competencies and core values, who strive constantly for career development. Основу эффективной действующей организации составляют хорошо подготовленный персонал, обладающий набором четко определенных профессиональных качеств и основных ценностей и непрерывно стремящийся к развитию карьеры.
The transport network of national and local significance ensuring access to markets and economic relations between areas must be constantly developed along with changes in the national economy. Транспортная сеть национального и местного значения, обеспечивающая доступ к рынкам и обслуживающая экономические связи между районами, должна непрерывно развиваться с учетом изменений в национальной экономике.
The importance of the concept of due diligence is constantly growing beyond the field of injury to foreign private persons on the territory of a State. Значимость понятия должной осмотрительности непрерывно возрастает и выходит за пределы понятия ущерба иностранным частным лицам на территории государства.
Another is the progress of science and technology, which constantly transforms the methods of production, service delivery, transport, communications and information management. Другой тенденцией является поступательное развитие науки и техники, под влиянием которого непрерывно преобразуются методы производства и оказания услуг, системы транспорта и связи и информационные системы.
During this period, his brothers and sisters were constantly harassed by the military to make them say where he was hiding. В этот период его братья и сестры непрерывно подвергались нападкам со стороны военных, которые хотели выяснить, где он скрывается.
The number of humanitarian organizations, which is already low, is constantly falling, with the exception of agencies of the United Nations system. Круг тех, кто занимается оказанием гуманитарной помощи, и так уже довольно узкий, непрерывно продолжает сужаться, если не считать организаций системы Организации Объединенных Наций.
EUPM legal advisers have been constantly engaged in monitoring court cases where the IPTF certification process has been challenged by police officers who were denied certification. Юрисконсульты ПМЕС непрерывно следили за рассмотрением судами дел, возбужденных не прошедшими аттестацию сотрудниками полиции, которые оспаривали результаты аттестационного процесса, осуществленного СМПС.
Experience had shown that the modus operandi for raising funds constantly changed and that prosecutors and investigators therefore needed to exchange information more closely and more frequently. Как показал опыт, методы сбора средств непрерывно меняются, вследствие чего обвинителям и следователям необходимо наладить более тесный и более постоянный обмен информацией.
The multidimensional and changing nature of the problem - with transnational criminal networks using new technologies that were constantly evolving - rendered it difficult to combat it effectively. Многоаспектный и меняющийся характер проблемы - при том что транснациональные преступные сети используют новые технологии, которые непрерывно совершенствуются, - затрудняет эффективную борьбу с этим злом.
In a fast-changing world and constantly evolving society, governments and other statistics users have an increasing need for information of an ever more demanding quality. В условиях быстро меняющегося мира и непрерывно эволюционирующего общества правительства и другие пользователи статистических данных все больше нуждаются в более качественной информации.
The regime constantly and obstinately disregards the international community, which has, time and again, called on the regime to renounce nuclear weapons and accede to the Treaty. Этот режим непрерывно и упорно игнорирует международное сообщество, которое неоднократно призывало его отказаться от ядерного оружия и присоединиться к Договору.
It's not like she has to watch me constantly. Это не так, будто она должна непрерывно следить за мной
In the same way that all human rights standards constantly evolve, cultural beliefs and understandings, normative rules and values, as well as practices are continuously created, contested and (re)interpreted. Точно так же, как непрерывно развиваются все стандарты в области прав человека, постоянно формируются, оспариваются и (пере)истолковываются и культурные убеждения и представления, нормативные правила и ценности, а также обычаи.
The complex challenges and the expectations that the United Nations peacekeeping system had to meet were increasing constantly, creating an ongoing need for adaptation and renewed commitment on the part of all stakeholders. Непрерывно возрастают сложные задачи и ожидания, которым должна соответствовать система Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, обусловливая постоянную необходимость адаптации и принятия новых обязательств со стороны всех заинтересованных сторон.
However, its scope was constantly evolving in the light of new treaties, State practice and the views of international tribunals and scholars, and differences of opinion persisted. Однако охват принципа непрерывно изменяется, что обусловлено принятием новых договоров, государственной практикой и мнениями международных трибуналов и научных специалистов, в связи с чем по-прежнему наблюдается расхождение во мнениях относительно данного принципа.
In the current climate, however, developing countries are facing two pressing challenges that constantly erode their economic foundations: rising global oil prices and the lack of investment funds. Однако в нынешних условиях развивающиеся страны сталкиваются с двумя проблемами, которые необходимо в срочном порядке решать и которые непрерывно подрывают их экономическую основу: это рост мировых цен на нефть и отсутствие инвестиций.