Английский - русский
Перевод слова Constant
Вариант перевода Постоянная

Примеры в контексте "Constant - Постоянная"

Примеры: Constant - Постоянная
The constant support of the international community is crucial at this point to sustaining and consolidating the gains achieved and to moving towards a future of peaceful coexistence. Постоянная поддержка международного сообщества очень важна на данном этапе для сохранения и упрочения достигнутых завоеваний и продвижения вперед к будущему в условиях мирного сосуществования.
Wood has been in constant competition with other materials and products such as synthetics, concrete, steel, ceramics, glass and fossil fuels. Между древесиной и другими материалами и продуктами, как-то: синтетические материалы, бетон, сталь, керамика, стекло и ископаемые виды топлива - существует постоянная конкуренция.
In addition to repression, constant, long-term and mass-scale prevention needs to be an inseparable, and frequently even a dominant part of efforts towards elimination of racial discrimination. Помимо репрессивных действий, неотъемлемым и зачастую даже доминирующим элементом усилий по ликвидации расовой дискриминации должна служить постоянная, долгосрочная и широкомасштабная профилактическая деятельность.
The increasing rates of substance abuse and of HIV/AIDS among children and adolescents and the constant discrimination they are exposed to are also matters of concern. Растущая наркомания и ВИЧ/СПИД среди детей и подростков и постоянная дискриминация, которой они подвергаются, также являются предметом озабоченности.
This is not a utopian ideal but, rather, a constant objective that requires the active participation of all States within a global ethical context. Это не какой-то утопический идеал, а, скорее, постоянная цель, требующая активного участия всех государств в глобальном нравственном контексте.
Since the expansion of transnational corporations has become the rule, international law needs constant adaptation in order to deal with the problems arising from their operation. Поскольку развертывание деятельности транснациональных корпораций стало нормой, требуется постоянная адаптация международного права для урегулирования проблем, возникающих в результате их функционирования.
Careful monitoring and constant assessment of public policies during their life cycle allows said policies to be adapted to changing external circumstances, or newly observed internal shortcomings in the policy. Тщательный мониторинг и постоянная оценка государственной политики на протяжении всего цикла ее осуществления позволяет адаптировать эту политику к изменяющимся внешним обстоятельствам или сразу учитывать обнаруживаемые внутренние недостатки этой политики.
Mr. Loulichki (Morocco) said that the work of UNHCR was hampered by the global crisis and the constant threat to staff members. Г-н Лулишки (Марокко) говорит, что деятельности УВКБ ООН препятствуют глобальный кризис и постоянная угроза, которой подвергаются его сотрудники.
Furthermore, the constant need to employ new staff diverts the attention and resources of the Tribunal from its core function: the expeditious conduct of trials and appeals. Кроме того, постоянная необходимость принимать на службу новых сотрудников отвлекает внимание и ресурсы Трибунала от его основной функции, заключающейся в оперативном проведении судебных разбирательств в первой инстанции и на этапе апелляционного производства.
Continued performance is dependent inter alia on the constant identification of risks and development of systems and controls to address those risks. Постоянная эффективность деятельности зависит, в частности, от непрерывного выявления рисков и разработки систем и механизмов контроля этих рисков.
In an era of globalization, there was a constant trend towards the internationalization of anti-competitive practices which was especially harmful where hardcore cartels affected the smaller and more vulnerable developing economies. В эпоху глобализации действует постоянная тенденция к интернационализации антиконкурентной практики, которая является особенно пагубной в том случае, когда злостная картельная практика затрагивает небольшие и уязвимые развивающиеся страны.
"constant of the control device" means: м) "постоянная контрольного устройства" означает:
The constant lack of energy causes many accidents, mainly house fires, because of inappropriate use of alternative sources of light. Постоянная нехватка энергии вызывает многочисленные аварии и несчастные случаи, главным образом пожары, связанные с неправильным пользованием альтернативными источниками энергии.
The constant care and improvement of the people's health must be a fundamental goal of State policy in the area of physical fitness and sports. Постоянная забота и повышение уровня здоровья граждан Украины должна быть основной задачей государственной политики в сфере физической культуры и спорта.
tom, hair loss and constant nausea... those are inconveniences. Том, выпадение волос и постоянная рвота... вот что неудобно.
There's - it's just a constant... insulin injection that I need to get. Это как постоянная - Это как инъекция инсулина, которая мне нужна.
a: constant for the spherical size of the spherical primary calotte 2.1.1.10. а - постоянная для сферической величины первоначального сферического сочленения.
The investment gap is expected to widen, particularly for the rapidly evolving ICT sector, which requires constant upgrading of infrastructure, according to projections based on past patterns of investment. Этот инвестиционный разрыв, как ожидается, будет увеличиваться, прежде всего, для быстро развивающегося сектора ИКТ, в котором требуется постоянная модернизация инфраструктуры, в соответствии с прогнозами, опирающимися на прошлые инвестиционные модели.
C: time constant, C = 0.2 sec С - временная постоянная, С = 0,2 с,
Renovation of holding facilities and constant work to bring such facilities up to standard around the country; ремонтно-строительные работы в центрах содержания под стражей и постоянная деятельность по их доведению до стандартного уровня по всей стране;
The constant presence of poverty in several societies all around the world reflects how human lives have been turned into pitiable existences in the absence of the basic amenities of food, clothing and shelter. Бедность, как постоянная составляющая некоторых обществ по всему миру, отражает превращение человеческих жизней в жалкое существование в отсутствие основных благ - питания, одежды и крова.
And you feel like you have to protect me now but your constant need to keep tabs on me is making me feel like I'm still in that bunker. И ты чувствуешь, что должен защищать меня, но твоя постоянная необходимость следить за мной заставляет меня чувствовать, как будто я все еще в бункере.
Finally, the constant and strong support of the Security Council and the Contact Group will be essential as we approach crucial stages and the end game in Kosovo. Наконец, сейчас, когда мы подходим к решающим этапам и эндшпилю в Косово, важное значение будет иметь постоянная и твердая поддержка Совета Безопасности и Контактной группы.
In an era of increasing competition in a globalizing economy, the key to enhancing national competitiveness and sustained economic growth lies in the rapid development and exploitation of new products, processes, services and systems, and the constant upgrading of existing technologies. В эпоху все возрастающей конкуренции в условиях глобализирующейся экономики ключом для повышения национальной конкурентоспособности и обеспечения устойчивого экономического роста является стремительное развитие и освоение новых продуктов, процессов, услуг и систем, а также постоянная модернизация существующих технологий.
Moreover, as it is expected that new requests will be made and that existing proposals may be modified, constant adjustments to the plan will be required. Кроме того, поскольку ожидается, что будут поступать новые просьбы и что в существующие предложения могут вноситься изменения, потребуется постоянная корректировка плана.