The history of Corsica was marked by great invasions, conquests, and a constant duality caused by its geography: the internal resistance (due mainly to agro pastoralism) and economic development in the sea through cited mainly founded by the Genoese. |
История Корсики был отмечен большой нашествия, завоевания, и постоянная двойственность, причиненный его географию: внутреннее сопротивление (главным образом агропромышленный скотоводство) и экономического развития в море через цитируется основном основан генуэзцами. |
One of the greatest on CHatyrdage - suuk-«íá, length 210 m. its(her) Name quite opravdanno: here it is indeed cool enough, constant temperature of air - +6 os... There Is a water and nastennye figures. |
Одна из самых больших на Чатырдаге - Суук-Коба, длиной 210 м. Название ее вполне оправданно: здесь и вправду довольно прохладно, постоянная температура воздуха - +6 оС... Есть вода и настенные рисунки. |
Tepidarium - heating room, with a constant temperature about 40ºC and heated seats, floor and walls, which gradually launch a comfortable heating for your body. |
Тепидариум - предбанник, в котором постоянная температура держится около 40ºC и обогреваются седения, полы и стены, которые постепенно выделяет приятное тепло для Вашего тела. |
Depending upon PER protein levels, the enhancer drove high levels of mRNA transcription in both LD (light-dark) and DD (constant darkness) conditions. |
В зависимости от уровней белков, усилитель повышает уровни транскрипции мРНК как в условиях LD (свет-темнота), так и DD (постоянная темнота). |
There was constant tension and occasional skirmishes between the two powers, with Fort James changing hands between them several times, until remaining definitively under British control in 1702. |
Между двумя державами существовала постоянная напряженность, поэтому Форт-Джеймс несколько раз переходил из рук в руки, пока в 1702 году окончательно остался под британским контролем. |
(Giggles) - everything is moving at different speeds, like, a constant speed in time and space relative to something else, OK? |
все перемещается с разными скоростями, постоянная скорость во времени и пространстве взаимосвязанна с чем-то еще, понятно? |
The increasing rates of substance abuse and of HIV/AIDS among children and adolescents and the constant discrimination they are exposed to are also matters of concern. |
Озабоченность вызывают также растущее злоупотребление детей и подростков психотропными веществами, распространение среди них ВИЧ/СПИДа и постоянная дискриминация, которой подвергаются дети и подростки. |
For our manifold product range we have, therefore, committed ourselves to a constant and high motivation and quality as well as a continuous improvement. |
Для нашей разнообразной программы изделий обязательными являются постоянные, высокие производственная готовность и качество, а также их постоянная оптимизация. |
Because dielectric constant has a strong effect on pKa, and the dielectric constant of air is quite low, superoxide produced (photochemically) in the atmosphere is almost exclusively present as HO2. |
Поскольку диэлектрическая постоянная сильно влияет на рКа, а диэлектрическая проницаемость воздуха весьма мала, образующийся (фотохимически) в атмосфере супероксид практически полностью существует в форме HO2. |
It's often said that the speed of light is constant, but it isn't, only in a vacuum, when it is 186,000 miles a second. |
Часто говорят, что скорость света - постоянная величина, но это не так. |
The critical situation for the people in the region as well as the constant tensions among actors who have been involved in this conflict for decades demands that progress be achieved as soon as possible. |
Критическая для народов региона ситуация, равно как постоянная напряженность в отношениях между субъектами, на протяжении многих десятилетий вовлеченных в этот конфликт, требует скорейшего достижения прогресса. |
The constant struggle of everyday life, the compulsion for more and more material goods, radical changes in moral values, family breakdown, rearrangement of priorities and other factors have proven damaging to the family unit. |
Повседневная и постоянная борьба, стремление к обладанию все новыми материальными благами, радикальные изменения в моральных ценностях, распад семей, перераспределение приоритетов и другие факторы подрывают единство семьи. |
Xenophobic incidents 24. The Government shares the Committee's view on the importance of a constant prevention of xenophobic incidents. |
Правительство разделяет мнение Комитета о том, что постоянная работа по профилактике проявления ксенофобии имеет большое значение. |
Particular attention is paid to inculcating in the younger generation a spirit of friendship, and an understanding that in today's increasingly interconnected world particular value attaches to the qualities of sociability, enterprise and a constant endeavour at self-improvement. |
Особое внимание уделяется воспитанию подрастающего поколения в духе дружбы, понимания того, что в современном госпитализирующемся мире ценятся коммуникабельность, активность, постоянная работа над собой. |
There is a constant need to upgrade both the facilities and equipment, but an equal if not greater challenge exists in maintaining operations 24 hours a day, 7 days a week with zero tolerance for down time, especially in the Team Sites in the desert. |
Существует постоянная необходимость в улучшении состояния как зданий, так и оборудования, но не менее, если не более трудной задачей является обеспечение ежедневного круглосуточного функционирования при недопустимости каких-либо поломок, особенно на расположенных в пустыне опорных пунктах. |
In addition, planning capabilities have been undermined by constant changes in senior leadership: the Portillo Administration has appointed and removed four Ministers of the Interior and eight PNC directors since 2000. a The exchange rate is 7.99 quetzales to 1 United States dollar. |
Еще одним фактором, негативно сказавшимся на возможностях в области планирования, стала постоянная смена руководителей высшего звена: с 2000 года администрацией Портильо были назначены и отправлены в отставку четыре министра внутренних дел и восемь директоров НГП. |
For your convenience, the ARTIS features air-conditioning system, 92cm flat screen TV, satellite TV, pay TV channels, telephone, constant internet access, minibar, personal belongings safe box, hair dryer, peephole, hasp and electronic keys. |
К Вашим услугам - кондиционер воздуха, интерактивное телевидение, платные телевизионные каналы, телефонная линия, постоянная интернетная связь, мини-бар, сейф для личных вещей, фен для волос, дверной глазок, задвижка и электронные ключи. |
Text plate contains constant information: station name and railway name, inscription "ARRIVED" ("DEPARTED") with the space left for indicating the time in hand writing. |
На текстовой накладке нанесена постоянная информация: наименование станции и железной дороги, надпись - Прибыл (Убыл) и оставлено место для рукописного нанесения времени прибытия или убытия железнодорожного состава. |
Neoclassicism continued to be a major force in academic art through the 19th century and beyond-a constant antithesis to Romanticism or Gothic revivals -, although from the late 19th century on it had often been considered anti-modern, or even reactionary, in influential critical circles. |
Неоклассицизм продолжал оставаться главной силой в академическом искусстве в XIX веке и за его пределами - постоянная антитеза романтизму или неоготике - хотя с конца XIX века он часто считался антисовременным или даже реакционным во влиятельных критических кругах. |
Due to the natural ventilation and a constant temperature, unique conditions for relics preservation of the people buried in the caves were naturally created. |
Свое название обитель получила от подземных пещер в плотном песчанике, где природная вентиляция и постоянная температура создают уникальные условия для сохранения мощей похороненных здесь. |
The constant bickering between the two partners prompts their commanding officer, Captain Mike Sutton, to send them to a couples therapist, Dr. Emma Ryan, in hopes of resolving the situation. |
Постоянная грызня между двумя напарниками вынуждает их босса, капитана Майка Саттона (Джек Макги), отправить их к семейному терапевту доктору Эмме Райан (Соня Уолгер), в надежде на улучшение ситуации. |
The electrical resistance of such cylinders shows a periodic oscillation with the magnetic flux piercing the cylinder, the period being h/2e ≈ 69852070000000000002.07×10-15 T⋅m2 where h is the Planck constant and e is the electron charge. |
Электрическое сопротивление таких цилиндров демонстрирует периодические колебания в зависимости от магнитного потока, пронизывающего этот цилиндр, с периодом h/2e ≈ 2,07⋅10-15 T⋅m2 где h - это постоянная Планка, а e - это абсолютный заряд электрона. |
In a number of separate incidents, casualties have been sustained by UNOSOM civilian and local staff on the streets of Mogadishu, and the constant security threat makes it increasingly difficult to retain international staff beyond a six-month initial assignment period. |
В результате ряда отдельных инцидентов на улицах Могадишо пострадали гражданские сотрудники и местный персонал ЮНОСОМ, а постоянная угроза безопасности во все большей степени осложняет удержание международных сотрудников в этой миссии после первоначального шестимесячного периода назначения. |
And to do this it has no shortage of unscrupulous characters in high public offices, or of press spokespersons caught up in the constant bitter need to correct mistakes and explain the unexplainable in their bosses' statements. |
Для этого у нее нет недостатка в беззастенчивых личностях, занимающих важные государственные посты, в пресс-секретарях, на которых лежит постоянная и нелегкая обязанность распутывать путаницу и объяснять необъяснимое в заявлениях своих руководителей. |
6.2.7 Repeat the drying process every hour, cooling and weighing each time as indicated in 6.2.5 and 6.2.6 until a constant mass (M2) is obtained; this occurs when the variation in mass does not exceed 2 mg. |
6.2.7 Процессы сушки повторяются, при этом охлаждение и взвешивание каждый раз производятся в соответствии с инструкциями, изложенными в пунктах 6.2.5 и 6.2.6, до тех пор, пока не будет достигнута постоянная масса (М2), так чтобы отклонение массы не превышало 2 мг. |