The one constant through all the years, Ray, has been baseball. |
Одна постоянная вещь на протяжении многих лет, Рэй, это бейсбол. |
Reviewing our progress and adjusting our response to the evolving menace with which we are confronted are constant imperatives and permanent challenges. |
Анализ достигнутого нами прогресса и корректировка нашего ответа на меняющуюся угрозу, с которой мы сталкиваемся, - это наш постоянный императив и постоянная задача. |
It's a constant, constant universe, as much as anything is constant in the universe. |
Это константа, постоянная вселенной, как и все постоянные во вселенной. |
a constant depth error, i.e., the sum of all constant errors |
а - постоянная погрешность в определении глубины (сумма всех постоянных погрешностей); |
This constant is now known as the Rydberg constant, and m' is known as the quantum defect. |
Эта константа сейчас известна как постоянная Ридберга, и м' известна как квантовый дефект. |
Extremism and terrorism were spawned by economic underdevelopment, constant poverty, and lack of education and health care. |
Источниками экстремизма и терроризма являются низкий уровень экономического развития, постоянная нищета и отсутствие возможностей для обучения и медицинского лечения. |
The Middle East region has been marked by enduring crisis, constant tension and destructive confrontations for more than half a century. |
Более полувека в ближневосточном регионе сохраняется кризисное положение, постоянная напряженность и губительные столкновения. |
The constant rotation of judges between the Trial Chambers and the Appeals Chamber may hinder the planning of work schedules on a long-term basis. |
Постоянная ротация судей между судебными камерами и Апелляционной камерой может затруднить планирование графиков работы на долгосрочной основе. |
She suffers deeply from the constant uncertainty over her son's fate. |
Постоянная неопределенность судьбы сына превратила ее жизнь в мучение. |
In the same vein, regional and subregional initiatives aimed at attaining the ICPD objectives should enjoy constant support. |
В равной степени постоянная поддержка должна быть обеспечена региональным и субрегиональным инициативам, направленным на достижение целей МКНР. |
The constant threat of terrorism has made this isolation even more dramatic for the Europe's Islamic populations. |
Постоянная угроза терроризма еще более усилила эту изоляцию для исламского населения Европы. |
Interactive peer exchanges, ongoing training and constant awareness of developments in different fields should be part of career development. |
Взаимный обмен сотрудниками одинакового уровня, непрерывная профессиональная подготовка и постоянная осведомленность о событиях в различных областях должны быть неотъемлемыми элементами развития карьеры. |
A constant policy of objection ran the risk of undermining the validity of certain reservations. |
Однако постоянная политика возражений может поставить под угрозу действительность конкретных оговорок. |
As long as the laying of landmines through internal conflicts continues, the risk imposed on civil societies will remain constant. |
ЗЗ. Пока будет сохраняться практика использования наземных мин во внутренних конфликтах, будет существовать постоянная опасность для гражданского общества. |
where e is the mathematical constant 2.7183 |
где ё - математическая постоянная, равная 2,7183. |
The constant practice of the Human Rights Committee is consistent with this. |
С этим согласуется постоянная практика Комитета по правам человека. |
There was constant coordination between Government and the autonomous communities, which implemented social policy in accordance with the requirements of their local populations. |
Между правительством и автономными областями, которые осуществляют социальную политику в соответствии с потребностями своего населения, поддерживается постоянная координация. |
International peace and security are under constant threat. |
Постоянная угроза нависает над международным миром и безопасностью. |
Since the last briefing to the Council, there has been constant diplomatic activity aimed at defusing tensions. |
Со времени последнего брифинга Совету проводилась постоянная дипломатическая деятельность, направленная на снижение напряженности. |
Polio transmission remains a serious cause of concern and is facilitated by the constant population movements between Afghanistan and Pakistan. |
Распространение инфекции полиомиелита по-прежнему вызывает серьезную озабоченность, поскольку борьбе с ее распространением отнюдь не способствует постоянная миграция населения между Афганистаном и Пакистаном. |
The security and development of the region is New Zealand's constant preoccupation. |
Безопасность и развитие нашего региона - это постоянная забота Новой Зеландии. |
There was a constant need for monitoring that could not be met because of inadequate State funding. |
Существует постоянная необходимость в проведении мониторинга, которую невозможно удовлетворить в связи с недостаточным государственным финансированием. |
The constant threat of violence and destruction was a real danger and would further destabilize the volatile situation on the ground. |
Постоянная угроза насилия и разрушений является реальной опасностью и будет еще больше дестабилизировать неустойчивое положение на местах. |
The experience of HIV/AIDS and the constant threat of new pandemics underscore our interconnectedness and interdependence, demanding universal cooperation and collective action. |
Проблема ВИЧ/СПИДа и постоянная угроза новых пандемических заболеваний только подчеркивают нашу взаимосвязанность и взаимозависимость, настоятельно ставя вопрос о необходимости всеобщего сотрудничества и совместных действий. |
Indirect fire is a constant threat and a frequent occurrence. |
Существует постоянная угроза неприцельных обстрелов, которые часто имеют место. |