| The one constant through all the years, Ray, has been baseball. | Одна постоянная вещь на протяжении многих лет, Рэй, это бейсбол. |
| Reviewing our progress and adjusting our response to the evolving menace with which we are confronted are constant imperatives and permanent challenges. | Анализ достигнутого нами прогресса и корректировка нашего ответа на меняющуюся угрозу, с которой мы сталкиваемся, - это наш постоянный императив и постоянная задача. |
| It's a constant, constant universe, as much as anything is constant in the universe. | Это константа, постоянная вселенной, как и все постоянные во вселенной. |
| a constant depth error, i.e., the sum of all constant errors | а - постоянная погрешность в определении глубины (сумма всех постоянных погрешностей); |
| This constant is now known as the Rydberg constant, and m' is known as the quantum defect. | Эта константа сейчас известна как постоянная Ридберга, и м' известна как квантовый дефект. |
| Extremism and terrorism were spawned by economic underdevelopment, constant poverty, and lack of education and health care. | Источниками экстремизма и терроризма являются низкий уровень экономического развития, постоянная нищета и отсутствие возможностей для обучения и медицинского лечения. |
| The Middle East region has been marked by enduring crisis, constant tension and destructive confrontations for more than half a century. | Более полувека в ближневосточном регионе сохраняется кризисное положение, постоянная напряженность и губительные столкновения. |
| The constant rotation of judges between the Trial Chambers and the Appeals Chamber may hinder the planning of work schedules on a long-term basis. | Постоянная ротация судей между судебными камерами и Апелляционной камерой может затруднить планирование графиков работы на долгосрочной основе. |
| She suffers deeply from the constant uncertainty over her son's fate. | Постоянная неопределенность судьбы сына превратила ее жизнь в мучение. |
| In the same vein, regional and subregional initiatives aimed at attaining the ICPD objectives should enjoy constant support. | В равной степени постоянная поддержка должна быть обеспечена региональным и субрегиональным инициативам, направленным на достижение целей МКНР. |
| The constant threat of terrorism has made this isolation even more dramatic for the Europe's Islamic populations. | Постоянная угроза терроризма еще более усилила эту изоляцию для исламского населения Европы. |
| Interactive peer exchanges, ongoing training and constant awareness of developments in different fields should be part of career development. | Взаимный обмен сотрудниками одинакового уровня, непрерывная профессиональная подготовка и постоянная осведомленность о событиях в различных областях должны быть неотъемлемыми элементами развития карьеры. |
| A constant policy of objection ran the risk of undermining the validity of certain reservations. | Однако постоянная политика возражений может поставить под угрозу действительность конкретных оговорок. |
| As long as the laying of landmines through internal conflicts continues, the risk imposed on civil societies will remain constant. | ЗЗ. Пока будет сохраняться практика использования наземных мин во внутренних конфликтах, будет существовать постоянная опасность для гражданского общества. |
| where e is the mathematical constant 2.7183 | где ё - математическая постоянная, равная 2,7183. |
| The constant practice of the Human Rights Committee is consistent with this. | С этим согласуется постоянная практика Комитета по правам человека. |
| There was constant coordination between Government and the autonomous communities, which implemented social policy in accordance with the requirements of their local populations. | Между правительством и автономными областями, которые осуществляют социальную политику в соответствии с потребностями своего населения, поддерживается постоянная координация. |
| International peace and security are under constant threat. | Постоянная угроза нависает над международным миром и безопасностью. |
| Since the last briefing to the Council, there has been constant diplomatic activity aimed at defusing tensions. | Со времени последнего брифинга Совету проводилась постоянная дипломатическая деятельность, направленная на снижение напряженности. |
| Polio transmission remains a serious cause of concern and is facilitated by the constant population movements between Afghanistan and Pakistan. | Распространение инфекции полиомиелита по-прежнему вызывает серьезную озабоченность, поскольку борьбе с ее распространением отнюдь не способствует постоянная миграция населения между Афганистаном и Пакистаном. |
| The security and development of the region is New Zealand's constant preoccupation. | Безопасность и развитие нашего региона - это постоянная забота Новой Зеландии. |
| There was a constant need for monitoring that could not be met because of inadequate State funding. | Существует постоянная необходимость в проведении мониторинга, которую невозможно удовлетворить в связи с недостаточным государственным финансированием. |
| The constant threat of violence and destruction was a real danger and would further destabilize the volatile situation on the ground. | Постоянная угроза насилия и разрушений является реальной опасностью и будет еще больше дестабилизировать неустойчивое положение на местах. |
| The experience of HIV/AIDS and the constant threat of new pandemics underscore our interconnectedness and interdependence, demanding universal cooperation and collective action. | Проблема ВИЧ/СПИДа и постоянная угроза новых пандемических заболеваний только подчеркивают нашу взаимосвязанность и взаимозависимость, настоятельно ставя вопрос о необходимости всеобщего сотрудничества и совместных действий. |
| Indirect fire is a constant threat and a frequent occurrence. | Существует постоянная угроза неприцельных обстрелов, которые часто имеют место. |