The temperature are a constant 72 degrees. |
Здесь постоянная температура - 22 градуса. |
But more than a symptom, constant connection is changing the way people think of themselves. |
Больше, чем симптом, постоянная связь меняет то, как люди воспринимают себя. |
All I am saying is that a constant supply of free money will test any country's honesty. |
Я говорю только то, что постоянная поставка бесплатных денег проверяет честность любой страны. |
Mines and unexploded ordnance present a constant danger, and little clean water is available. |
Постоянная угроза исходит от мин и неразорвавшихся боеприпасов, ощущается нехватка питьевой воды. |
You can't imagine the emotion the Planck constant evokes in me. |
Вы не представляете, какое волнение вызывает у меня постоянная Планка. |
The constant criticisms of China made by non-governmental organizations (NGOs) constituted an abuse of their privileged status. |
Постоянная критика Китая со стороны неправительственных организаций (НПО) представляет собой злоупотребление их привилегированным положением. |
There is a constant, pressing need for establishing a base of scientifically proven analysis techniques to support environmental sensing using remotely sensed data. |
Существует постоянная и насущная необходимость в создании основы, состоящей из научно доказанных методов анализа, для подтверждения данных о состоянии окружающей среды, полученных с помощью дистанционного зондирования. |
This is a real and constant threat to peace. |
Это реальная и постоянная угроза миру. |
The constant Indian threat of the use of force exacts a heavy toll on our polity. |
Постоянная угроза Индии применить силу ложится тяжелым бременем на нашу страну. |
The hallmark of democracy is constant vigilance to overcome recognized fragility. |
Отличительный признак демократии - постоянная бдительность с целью преодоления признанной хрупкости. |
At the global level, the time constant for fundamental energy transitions has been on the order of 50 years. |
На глобальном уровне "постоянная времени" в фундаментальных энергетических переворотах составляла порядка 50 лет. |
This process will ensure a constant interplay between the response to local realities and the focus on global targets. |
В рамках этого процесса будет обеспечена постоянная увязка ответных мер, принимаемых с учетом местных условий, с целенаправленной деятельностью по достижению глобальных целей. |
A demolished infrastructure and a constant threat to the lives of civilians and health workers are virtually an insurmountable barrier to field work and immunization. |
Разрушение инфраструктуры и постоянная угроза жизни гражданским лицам и работникам здравоохранения создают практически непреодолимые препятствия для работы на местах и иммунизации. |
Fortunately, the constant threat of a nuclear war has diminished. |
К счастью, постоянная угроза ядерной войны сейчас снизилась. |
JCGP has an annually rotating permanent secretariat and its constant challenge has been to maintain its institutional memory and ensure continuity of action. |
ОКГП имеет постоянный секретариат, состав которого подлежит ротации на ежегодной основе; его постоянная задача заключается в сохранении ее организационной структуры и обеспечении непрерывности деятельности. |
Though there were regulations applying to publications, there was no constant or detailed censorship. |
В связи с публикациями действует ряд правил, однако постоянная или тщательная цензура отсутствует. |
We are particularly encouraged by the constant support of the United States in this process. |
Нас особенно вдохновляет постоянная поддержка Соединенных Штатов в ходе этого процесса. |
These have enabled the resident population in Italy to continue to grow in years that have seen a constant natural decrease. |
В результате такого процесса численность проживающего в Италии населения продолжает расти в те годы, когда наблюдается его постоянная естественная убыль. |
Between the areas of operations, support and protection, there is a constant requirement for the cross-flow of information and management. |
Между функциями, связанными с операциями, поддержкой и защитой, ощущается постоянная необходимость обмена информацией и координации руководства. |
Along with a lack of personnel, inadequate facilities and resources have been a constant problem in the development of the justice system. |
Помимо нехватки персонала развитие системы правосудия также сковывает такая постоянная проблема, как дефицит помещений и отсутствие достаточных ресурсов. |
One of the most important aspects for an organization in its publications is not only quality but instant and constant "brand recognition". |
Одним из наиболее важных аспектов издательской политики организации является не только качество, но и моментальная и постоянная "узнаваемость". |
Our constant commitment to peace and international security today includes many aspects. |
Наша постоянная приверженность миру и международной безопасности включает в себя сегодня множество аспектов. |
The demands for the graduates come from enterprises and firms of different forms of ownership, which are in constant contact. |
Запросы на выпускников поступают от предприятий и фирм разных форм собственности, с которыми поддерживается постоянная связь. |
The Golomb-Dickman constant has an alternate definition in terms of the Dickman-de Bruijn function. |
Постоянная Голомба-Дикмана имеет альтернативное определение в терминах функции Дикмана-де Брёйна. |
We're in constant danger of running off the road. |
Есть постоянная опасность сбиться с курса. |