Английский - русский
Перевод слова Constant
Вариант перевода Постоянная

Примеры в контексте "Constant - Постоянная"

Примеры: Constant - Постоянная
As is the case with most European countries, the rate of infant mortality in BiH indicates a constant decreasing trend. Как и в случае большинства европейских стран, для уровня детской смертности в Боснии и Герцеговине характерна постоянная тенденция к снижению.
The constant terrorist threat Cuba has lived under for the last 40 years has forced it to continually enhance the anti-terrorist system. Постоянная угроза терроризма, объектом которого Куба являлась на протяжении последних 40 лет, вызывала необходимость совершенствования государственной системы борьбы против этого явления.
Although substantial progress has been made in this area, further and constant democratization and increase in the transparency of the Security Council's methods of work is essential. Хотя в этой области достигнут существенный прогресс, крайне важна дальнейшая и постоянная демократизация и рост транспарентности методов работы Совета Безопасности.
The drag force is often written Fdrag = -γv; therefore, the time constant t equals m/γ. Сила трения часто записывается в виде пропорциональном скорости частицы Fdrag = - γv, и тогда постоянная времени t равна m/γ.
During speech production there is a constant need to channel attention to the appropriate word associated with the concept, congruent with the language being used. Во время речевого акта существует постоянная необходимость направлять внимание на соответствующее слово, связанное с понятием, совпадающее с используемым языком.
SERVICE as the heart of our mission, as constant and frank readiness to help Clients to improve their activities and solve their problems. СЛУЖЕНИЕ, как основа нашей миссии, как постоянная искренняя готовность помочь клиентам компании в улучшении их деятельности и решении их проблем.
Until the 19th century there was little change to those arrangements, but there has since been a constant evolution of role and function. До XIX века практически никаких изменений старых делений не происходило, однако затем началась постоянная эволюция ролей и функций.
It is their constant nature, not changing with time, weather or emotion, that marks them as different from other visible blood vessels. У неё постоянная природа, не меняется со временем, с погодой или эмоциями, в отличие от других видимых повреждений кровеносных сосудов.
Considering constantly varying legislation in this sphere - constant practice in this sphere can give good result and the guaranteed dates of performance only. Учитывая постоянно меняющееся законодательство в этой сфере - хороший результат и гарантированные сроки исполнения может дать только постоянная практика в этой сфере.
During World War I the theatre endures crisis, the constant troupe was absent, on a scene various enterprises went on tour. В период первой мировой войны театр переживает кризис, постоянная труппа отсутствовала, на сцене гастролировали различные антрепризы.
Look, the constant I've been looking for - it isn't a number. Послушай, постоянная, которую я искал - это не число.
Adios, constant pool of sweat in my taint! Адиос, постоянная потливость в трусах.
What is this constant need to prove that you're better than me? Что это за постоянная потребность доказывать, что ты лучше меня?
The constant modernization and improvement of library management, increased cooperation and training for librarians would increase their efficiency and hence, the satisfaction of users as a whole. Постоянная модернизация и совершенствование руководства библиотеками, расширение сотрудничества и профессиональной подготовки библиотекарей повышают их эффективность и тем самым обеспечивают лучшее удовлетворение потребностей всех пользователей.
That was them saying change is the only constant, Именно там появилось утверждение, что изменение - это единственная постоянная величина.
In this process, constant evaluations of results and execution of plans are required in order to reformulate strategies and redirect them when necessary. В этом процессе требуется постоянная оценка результатов и выполнения планов с тем, чтобы пересматривать стратегии и при необходимости переориентировать их.
A constant dose of that can't be good for you, right? Постоянная доза не слишком полезна, правда?
Democracy, the rule of law, free and fair elections and constant vigilance in the promotion and protection of human rights are the guarantors of peace. Демократия, господство права, свободные и справедливые выборы и постоянная бдительность в деле содействия правам человека и их защиты являются гарантиями мира.
The watchful eye of public opinion, the determination of every woman and man, our constant collective engagement - these are the best means of safeguarding individuals. Пристальный взгляд общественности, решимость каждого человека, наша постоянная коллективная причастность - все это наилучшие средства защиты человека.
At the same time, this sort of constant mind-wandering is also a direct cause of unhappiness. В то же время, такая постоянная загруженность мозга - основная причина того, что мы несчастны.
Foremost among the problems faced by the electricity industry in the developing countries with such high demand growth rates was the constant need for expansion in electricity generation capacity. К числу первоочередных проблем, с которыми столкнулась электроэнергетика развивающихся стран при таких огромных темпах роста спроса, относится постоянная потребность в расширении мощностей для производства электроэнергии.
However, campaigns are not as effective as constant involvement, and remote teaching and the Internet are not a viable option in most local communities. Однако кампании не так эффективны, как постоянная работа, а заочное преподавание и Интернет являются нереалистичным вариантом для большинства местных общин.
No matter how well established the independence of the judiciary may be, constant vigilance and international cooperation are necessary to ensure continuing respect for judicial independence. Как бы прочно ни укрепился принцип независимости судебных органов, постоянная бдительность и международное сотрудничество необходимы для обеспечения неуклонного соблюдения принципа независимости судов.
Nevertheless, the constant need to combine professional and family roles, which depends on a complex association of personal and family features, restricts the availability of women for work. Однако постоянная необходимость сочетать профессиональные и семейные обязанности, которая зависит от сложного взаимодействия личных и семейных факторов, ограничивает готовность женщин работать.
From this mission we explored the feasibility of creating a fund in Colombia, but were discouraged by the constant guerrilla warfare and narco-trafficking. В ходе этой миссии мы изучили вопрос о возможности создания фонда в Колумбии, но нам мешали постоянная партизанская война и наркоторговля.