The pact therefore needs to be consolidated. |
Поэтому пакт следует укреплять. |
This process needs to be consolidated. |
Этот процесс необходимо укреплять. |
That existing democratic principles be consolidated; |
укреплять существующие демократические принципы; |
Institutions in Bosnia and Herzegovina must be consolidated, the economy must be reformed and the return of refugees must remain a priority. |
В Боснии и Герцеговине надлежит укреплять государственные институты, реформировать экономику и сохранять в качестве одного из приоритетов возвращение беженцев. |
It should therefore be consolidated and, to that end, its report should be considered in such a way as to preserve its integrity. |
Поэтому его следует укреплять и с этой целью обеспечить, в частности, рассмотрение его доклада без ущерба для его репутации. |
The Office will further strengthen the mechanisms and tools available to support its mandate for coordination, including the leadership of the Inter-Agency Standing Committee, the consolidated appeals process and the United Nations disaster assessment and coordination teams. |
Управление по координации гуманитарной деятельности будет продолжать укреплять имеющиеся механизмы по оказанию поддержки в осуществлении его мандата в области координации, включая руководство деятельностью Межучрежденческого постоянного комитета, процесс подготовки совместных призывов к оказанию гуманитарной помощи и группы Организации Объединенных Наций по оценке и координации в случае стихийных бедствий. |
UNICEF was working with other agencies to develop a consolidated position on participation in the World Bank-managed Multi-Donor Trust Funds. UNICEF would continue to strengthen its cooperation with the World Bank and had collaborated with IFIs in every transition situation. |
ЮНИСЕФ будет и впредь укреплять свое сотрудничество с Всемирным банком, а также осуществлять сотрудничество с МФУ во всех аспектах переходного периода. |