Since the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED), national-level programmes designed to encourage greater local participation in land-use planning and resource management, particularly with respect to forests, have been initiated, consolidated, or significantly expanded. |
После Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД) начался процесс осуществления, консолидации или существенного расширения национальных программ, направленных на стимулирование активности на местном уровне в области планирования землепользования и ресурсопользования, особенно в отношении лесов. |
On the contrary, through the adoption of a series of laws as well as programmes and plans the system was improved and consolidated, enabling the health-care service to be operational even in times of sanctions. |
Напротив, принятие ряда законов, а также программ и планов способствовало совершенствованию и консолидации действующей системы, которая обеспечивает возможность функционирования сферы здравоохранения даже в период действия санкций. |
The progress made thus far must be further consolidated, and critical remaining tasks must be accomplished so that peace and stability in Bosnia and Herzegovina will be irreversible. |
Достигнутый к настоящему времени прогресс требует дальнейшей консолидации, а важные остающиеся нерешенными задачи должны быть решены в интересах окончательного установления мира и стабильности в Боснии и Герцеговине. |
The Committee should be able to participate actively in the discussions that should lead all treaty bodies to adopt guidelines for the preparation of consolidated reports by States parties. |
Комитет должен иметь возможность активно участвовать в переговорах, которые заложат основу для того, чтобы эти организации приняли руководящие принципы для консолидации докладов государств-участников. |
Some laws permitted a plan to include proposals for a debtor to be consolidated with other members of a group, whether insolvent or solvent, which could be implemented if creditors approved the plan. |
Некоторые законы позволяют включать в план предложения о консолидации должника с другими членами группы, как несостоятельными, так и платежеспособными, что может быть осуществлено в случае одобрения плана кредиторами. |
But if peace is to be consolidated both countries must act with the greatest restraint and caution, so as to create an atmosphere conducive to dialogue. |
Однако в интересах консолидации мира обе страны должны проявлять сдержанность и действовать с особой осторожностью, с тем чтобы создать условия, благоприятствующие диалогу. |
Although the transition towards the "society of knowledge" is inherent in the wider transformation, undoubtedly it has specific features and its own dynamic, making it necessary to carry out an in-depth analysis in order to understand the ways in which progress can be consolidated. |
Хотя переход к «обществу знаний» является неотъемлемым элементом более широких преобразований, этот процесс, несомненно, имеет свои особенности и свою собственную динамику, что требует проведения углубленного анализа для понимания путей консолидации прогресса. |
He has also visited the Commission's field office in Larnaca, Cyprus, which was in the process of being downsized and having its operations consolidated. |
Он также посетил полевое отделение Комиссии в Ларнаке, Кипр, которое находится в процессе сокращения своих штатов и консолидации своих операций. |
We are absolutely confident that the success in combating narcotics aggression, which yields multimillion-dollar profits to the countries far from Tajikistan, can be achieved only through consolidated and collective efforts. |
Мы абсолютно уверены в том, что успех борьбы с наркотической агрессией, за которой стоят многомиллиардные прибыли в далеких от Таджикистана странах, возможен только при условии консолидации коллективных усилий. |
The Central African Republic authorities explained that the political situation was being consolidated with the completion of the 2011 electoral cycle, which had been conducted in an inclusive and transparent manner and had given the ruling party a large majority. |
Власти Центральноафриканской Республики сообщили о консолидации политической ситуации после проведенных в 2011 году выборов, которые характеризовались массовым участием в них населения и были прозрачными и по итогам которых правящая партия победила с большим перевесом. |
At the same time, one large peacekeeping mission had recently closed and others were being consolidated or were at the drawdown stage; those phases deserved greater attention. |
В то же время одна крупная миротворческая миссия недавно была завершена, а другие находятся на этапе консолидации или сокращения; эти этапы заслуживают большего внимания. |
Under the auspices of the OHCHR Indigenous Peoples and Minorities Unit and the independent expert, the inter-agency group on minorities was consolidated in 2007. |
В 2007 году была проведена работа по консолидации работы межучрежденческой группы по меньшинствам под эгидой Группы по коренным народам и меньшинствам и Независимого эксперта. |
It also stressed that the universal periodic review mechanism, which is still being consolidated, should be used to raise specific needs in the field of cooperation, based on State consent. |
Оно подчеркнуло также, что механизм универсального периодического обзора, по-прежнему находящийся на этапе консолидации, следует с согласия государств использовать для формулирования конкретных потребностей в сотрудничестве. |
It was pointed out that in the first situation, where both group members were consolidated, the guarantee and any associated claims would be extinguished under paragraph (b). |
Было подчеркнуто, что в первой ситуации, когда оба члена группы являются объектом приказа о материальной консолидации, действие гарантии и любых связанных с ней требований будет прекращено согласно пункту (Ь). |
The present report attests that there is movement towards increased inter-agency cooperation and joint policy-making and towards consolidated and strengthened regional approaches, strategies, decisions, policies, and action plans on the role of culture in sustainable development. |
Настоящий доклад свидетельствует о движении в сторону более высокого уровня межучрежденческого сотрудничества и совместного формирования политики, консолидации и укрепления региональных подходов, стратегий, решений, политики и планов действий в отношении роли культуры в устойчивом развитии. |
Some materials can be swiftly returned to markets (e.g., steel cases may readily be sold on the scrap steel market), while others may have to pass through several separation processes before they are adequately consolidated. |
Некоторые материалы могут быть быстро возвращены на рынки (например, стальные корпуса могут быть легко проданы на рынке стального лома), в то время как для других может потребоваться прохождение нескольких процессов разделения до их адекватной консолидации. |
While recognizing that there were varying views on whether goals and targets should be consolidated or reduced, it strongly urged that the substance of all resilience targets should remain in the final version of the sustainable development goals. |
Признавая наличие разных точек зрения на необходимость консолидации или сокращения целей и целевых показателей, она настоятельно призывает сохранить по существу все целевые показатели, касающиеся обретения устойчивости, в окончательной версии целей в области устойчивого развития. |
This list continued to be published until the consolidated Top LPs chart debuted in 1963. |
Это продолжалось до консолидации чартов в единый Тор LPs в 1963. |
An entity is required to disclose in the notes to the consolidated financial statements the specific consolidation methods and valuation principles applied. |
Предприятие обязано раскрывать в примечаниях к консолидированным финансовым ведомостям использованные конкретные методы консолидации и принципы стоимостной оценки. |
An order for substantive consolidation might also combine the creditors for the purposes of voting on any reorganization plan for the consolidated group members. |
Приказ о материальной консолидации может также объединять кредиторов для целей голосования по вопросам принятия любого плана реорганизации консолидированных членов группы. |
A secured creditor could surrender its security interest following consolidation, and the debt would become payable by all of the consolidated entities. |
После завершения консолидации обеспеченный кредитор может уступить свое обеспечительное право, и тогда долг будет подлежать выплате всеми консолидированными субъектами. |
To share plans for the consolidation of the individual European national registries into a consolidated platform |
Обменяться планами в области консолидации отдельных европейских национальных реестров в консолидированную платформу |
The Administration did not produce a consolidated opening balance sheet in time for audit, owing to the challenge of using a complex architecture of systems used to bring information in to IMIS for consolidation. |
Администрация не подготовила сводную балансовую ведомость на начало периода ко времени проведения ревизии, поскольку возникли трудности с использованием сложной архитектуры систем, вводящих информацию ИМИС для консолидации отчетности. |
As well as developing ongoing training programmes including the complex emergency training initiative mentioned above, this has been achieved inter alia through the inter-agency consolidated appeals and related processes, and the consolidation of headquarters and field structures. |
Наряду с разработкой осуществляемых на постоянной основе учебных программ, включая упомянутую выше Инициативу по подготовке к сложным чрезвычайным ситуациям, проводились, в частности, межучрежденческие и другие призывы к совместным действиям, осуществлялся процесс консолидации штаб-квартир и местных отделений. |
The insolvency law should specify that, to the extent a meeting of creditors is required by the law to be held subsequent to an order for substantive consolidation, creditors of all consolidated group members are eligible to attend. |
В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что если согласно действующему законодательству после издания приказа о материальной консолидации должно проводиться собрание кредиторов, то участвовать в таком собрании вправе кредиторы всех консолидированных членов группы. |