This would provide the institutions that are being built in East Timor, especially the civil service, with sufficient time to be further consolidated and strengthened. |
Благодаря этому создаваемые в Восточном Тиморе институты, особенно гражданская служба, получили бы достаточно времени для дальнейшей консолидации и укрепления. |
When your basket has all of the items you require, please click the Save button below and follow the instructions to submit your order for consolidated pricing. |
Если корзина содержит все необходимые вам товары, нажмите кнопку "Сохранить" ниже и следуйте инструкциям по отправке заказа для консолидации цен. |
During the next biennium, the main objective in finance and administration is to take full benefit of the consolidated functions in Geneva by harmonizing processes and procedures. |
В ходе следующего двухгодичного периода главная задача в области финансов и администрации будет заключаться в полном задействовании преимуществ консолидации функций в Женеве путем согласования процессов и процедур. |
The Uruguay Round furthered and consolidated the process of trade liberalization through improvements in market access and more stringent disciplines over trade measures. |
Уругвайский раунд способствовал развитию и консолидации процесса либерализации торговли путем улучшения доступа на рынки и установления более жесткого контроля над мерами в области торговли. |
That requires, therefore, strategic association among the political, social, educational and economic forces in the State being consolidated and the relevant international actors. |
Так что для этого необходимо стратегическое объединение политических, общественных, просветительных и экономических сил государства, в котором осуществляется процесс консолидации, с соответствующими международными субъектами. |
Its existing budgeting and planning functions should be consolidated, but its monitoring and evaluation role should be expanded. |
Его нынешние функции в планировании и составлении бюджета нуждаются в консолидации, а роль в осуществлении мониторинга и оценке расширена. |
List of off-budget funds and reserves to be consolidated to the regular budget process, and the methodology used for the statistical analysis |
Список внебюджетных фондов и резервов, которые подлежат консолидации с процессом составления регулярного бюджета, и методология, используемая для статистического анализа. |
The report sets out the ongoing challenges of strengthening the role of monitoring and evaluation as results-based management is consolidated within UNDP. |
В докладе освещаются нынешние задачи в области укрепления роли контроля и оценки по мере консолидации в рамках ПРООН ориентированного на результаты управления. |
For that reason, the Compact framework and the Joint Coordination and Monitoring Board mechanism are essential and must be further consolidated, including through guidance at the political level as necessary. |
Именно по этой причине Договор и механизм Объединенного совета по координации и контролю играют столь важную роль и нуждаются в дальнейшей консолидации, в том числе и на политическом уровне, если в этом возникнет необходимость. |
In many instances, the Court has adopted progressive positions that have pointed the way for and consolidated the development of the international legal order. |
Во многих случаях Суд занимал прогрессивную позицию, которая указывала путь для консолидации и развития международного правопорядка. |
The management of OTP language support staff is being consolidated to improve the monitoring of the output and the quality of the work produced. |
В настоящее время принимаются меры по консолидации функции управления вспомогательным лингвистическим персоналом КО для ужесточения контроля за количеством и качеством переведенных документов. |
The fuel management system databases of field operations will be replicated in UNLB for disaster recovery and business continuity and for consolidated reporting on fuel operations. |
Базы данных систем контроля за расходом топлива в полевых операциях будут дублироваться в БСООН для аварийного восстановления и обеспечения непрерывности деятельности, а также для консолидации отчетности о топливных операциях. |
As the programme ends in early 2012, it is imperative to launch a second phase to ensure that the lessons learned are consolidated. |
Поскольку в начале 2012 года эта программа завершается, необходимо как можно скорее объявить о начале второго этапа для консолидации извлеченных уроков. |
The existing collaboration between different special procedures mandate holders in this regard, at the United Nations level and with the regional mechanisms, should be further strengthened and consolidated. |
Нынешнее сотрудничество в этой области между различными мандатариями специальных процедур на уровне Организации Объединенных Наций и с региональными механизмами нуждается в дополнительном укреплении и консолидации. |
This trend is reflected in the graph below, which indicates that the MDG was reached in 2006 and now must be consolidated. |
Эту тенденцию иллюстрирует приводимый ниже график, указывающий, что соответствующая ЦРДТ была достигнута в 2006 году, и в настоящее время этот результат требует консолидации. |
The results achieved during the last intersessional process still need to be consolidated and discussed further, but they already form a solid basis for consensus-building regarding implementation procedures. |
З. Результаты, полученные в ходе последнего межсессионного процесса, нуждаются в дополнительной консолидации и обсуждении, но они уже составляют хорошую основу для консенсуса в отношении условий осуществления КБО. |
That will help Haitians to be prepared for an economy built on, among other things, stable employment, social services and consolidated savings. |
Это поможет гаитянам подготовиться к экономике, основанной, среди прочего, на стабильной занятости, социальных услугах и консолидации сбережений. |
It is expected that these agreements will be further consolidated by the signing of a comprehensive peace agreement between the Government of the Central African Republic and all politico-military groups. |
Ожидается, что дальнейшей консолидации этих соглашений будет способствовать подписание всеобъемлющего мирного соглашения между правительством Центральноафриканской Республики и всеми военно-политическими группами. |
A simulation had shown that, if peacekeeping accounts had been consolidated, payments could have been increased by 20 per cent in 2007. |
Моделирование показало, что за счет консолидации счетов миротворческих миссий в 2007 году можно было бы добиться увеличения объема выплат на 20 процентов. |
The inventory of Big Data activities started by the informal Task Team is being consolidated and expanded as a resource for the whole statistical community; |
Перечень связанных с "большими данными" мероприятий, к составлению которого приступила неофициальная целевая группа, подлежит консолидации и расширению в качестве информационного ресурса для всего статистического сообщества; |
The development of the new version of the DMFAS software needs to be finalized and the DMFAS' training programme will be consolidated in collaboration with regional associations. |
Следует завершить разработку новой версии программного обеспечения для ДМФАС, и в сотрудничестве с региональными ассоциациями будет вестись работа по консолидации учебной программы по ДМФАС. |
All three cases, however, confirmed the critical nature of the protection of civilian populations, including their right to humanitarian access, even in conflicts approaching resolution and through the transitional phase when peace is consolidated. |
Однако все эти три случая подтвердили кардинальное значение защиты гражданского населения, в том числе его право на гуманитарную помощь, даже в конфликтах, близких к разрешению, и на переходном этапе консолидации мира. |
The report proposes an agenda for action encompassing the interrelated challenges of embarking on a campaign for the "era of application" and ensuring that the initiatives taken and gains made so far are consolidated and institutionalized. |
В докладе предлагается программа действий, включающая взаимосвязанные задачи проведения кампании за переход к этапу «практических мер» и обеспечения консолидации и институционализации выдвинутых инициатив и достигнутых к настоящему моменту результатов. |
Young nations, particularly those in Africa, must be consolidated and strengthened, and the principle of the inviolability of the borders inherited from colonialism must be respected. |
Необходимо способствовать консолидации и укреплению молодых государств, в частности в Африке, соблюдая при этом принцип нерушимости границ, унаследованных от колониального периода. |
However, our happiness over these positive signs should not in any way prevent us from taking note of the major shortcomings that need to be redressed or of the fragility of certain achievements that must be consolidated. |
Однако наша радость в связи с этими позитивными признаками никоим образом не должна заслонять от нас существенные недостатки, которые должны быть устранены, а также нестабильный характер некоторых требующих консолидации достижений. |