Английский - русский
Перевод слова Consolidate
Вариант перевода Консолидировать

Примеры в контексте "Consolidate - Консолидировать"

Примеры: Consolidate - Консолидировать
His Government had the will to maintain and consolidate what had already been achieved and to address new challenges. У правительства есть желание и стремление поддерживать и консолидировать достигнутое и решать новые задачи.
Hiripan and later his brother Tangáxuan I began to institutionalize the tributary system and consolidate the political unity of the empire. Ирипан и позднее его брат Тангашуан I начали насаждать систему дани и консолидировать свою империю.
Declaring the Middle East a nuclear-weapon-free zone would be the best way to bridge the gap and consolidate regional security and international peace. Провозглашение Ближнего Востока зоной, свободной от ядерного оружия, стало бы наилучшим способом восполнять этот пробел и консолидировать региональную безопасность и международный мир.
Tuto warns that, should Evo win, he might consolidate a Latin American axis-of-evil connecting a leftist Bolivia with Fidel Castro's Cuba and Hugo Chávez's Venezuela. Туто предостерегает, что в случае победы Эво, тот может консолидировать латиноамериканскую ось зла, соединив левых боливийцев с Кубой Фиделя Кастро и Венесуэлой Хьюго Чавеза.
What we have achieved so far has already shown that if we can consolidate the opening to progress which our country has made, we can quickly remedy the effects of so very many years of backwardness. Наши достижения показали, что если нам удастся консолидировать первые успехи на пути прогресса, достигнутые нашей страной, мы сможем быстро преодолеть последствия многолетней экономической отсталости.
On the other hand, this will consolidate the use of our statistical outputs in the global information community, making them readily accessible, interpretable and comparable. С другой стороны, это позволит консолидировать использование наших статистических материалов в глобальном информационном обществе, поскольку такие материалы станут легкодоступными, поддающимися интерпретации и сравнению.
This application was successful because we managed to defeat the cross-sectoral selfishness of the past and consolidate efforts of the government, NGOs and international organizations to attain our common objective: overcoming TB epidemics. Эта заявка оказалась удачной потому, что удалось победить межведомственный эгоизм прошлых лет и консолидировать усилия всех - государства, неправительственных и международных организаций ради одной цели - преодолеть эпидемию туберкулеза.
No single plan will completely address the effects of such phenomena, but it is possible to intensify, consolidate and continue to develop prevention mechanisms, including the development and ingraining of a culture of self-protection. Ни один конкретный план не сможет в полной мере предотвратить последствия таких явлений, однако можно активизировать, консолидировать и развивать механизмы предотвращения, включая усилия в области развития и привития культуры самозащиты.
Given that the provisions of the Convention were of concern to a number of different United Nations specialized agencies, it was important that those agencies should consolidate their efforts to mainstream gender in their human rights activities. С учетом того, что положения Конвенции вызывают обеспокоенность у ряда различных специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, важно консолидировать усилия этих учреждений в целях учета гендерного аспекта в их правозащитной деятельности.
The Commission would encourage staff flexibility and mobility; strengthen staff pride in belonging to a common entity and the formation of a results-driven culture based on accountability; and consolidate factors that would support the staff in the performance of their duties. Комиссия будет поощрять мобильность сотрудников, укреплять чувство принадлежности к единому организму и, следовательно, заинтересованности в результатах своей работы и чувства ответственности, а также консолидировать факторы, способные содействовать выполнению персоналом своих задач.
Developing the trade component of the PRSP: UNCTAD should consolidate its own material developing the trade-poverty and trade-poverty reduction linkages. Разработку торгового компонента ДСБН: ЮНКТАД следует консолидировать свой собственный материал по вопросам связи между торговлей и нищетой и торговлей и борьбой с нищетой.
Consolidate insurance underwriting sector. Консолидировать андеррайтинговую деятельность в секторе страхования.
Creating a business-friendly environment for SMEs: The creation and further development of a business-friendly environment enabling SMEs to start exporting, or to help consolidate the activities of SMEs that are already exporting, is critical. Создание благоприятного делового климата для МСП: важнейшее значение имеет создание и дальнейшее улучшение благоприятного делового климата, помогающего МСП начать экспортную деятельность или консолидировать ее.
Consolidate governing boards of operational funds administered by the United Nations into a single Operations Board, reporting to the Economic and Social Council, with a small membership (18-27 countries) Консолидировать руководящие органы оперативных фондов, находящихся в ведении Генеральной Ассамблеи, в единый Оперативный совет, подотчетный Экономическому и Социальному Совету, ограниченного состава (18 - 27 стран)
Consolidate its national strategy for the reform of the penitentiary system in a manner that guarantees the rehabilitation and the prompt reintegration of minors into the society (Morocco); 123.75 Консолидировать национальную стратегию по проведению реформы пенитенциарной системы, с тем чтобы она гарантировала реабилитацию и ускоренную реинтеграцию в жизнь общества несовершеннолетних (Марокко);
(a) Consolidate the various peacekeeping accounts retroactively, excluding those of UNEF, ONUC, the Peacekeeping Reserve Fund and the strategic deployment stocks, effective 1 July 2007; а) ретроактивно консолидировать с 1 июля 2007 года счета различных операций по поддержанию мира, за исключением счетов ЧВС ООН, ОНУК, Резервного фонда для операций по поддержанию мира и стратегических запасов материальных средств для развертывания;
(k) Consolidate the various peacekeeping assessments on Member States into two assessments at the beginning and at the halfway point of the peacekeeping fiscal period, starting with the 2007/08 period; к) консолидировать начисляемые государствам-членам взносы на различные операции по поддержанию мира, производя его в два приема - в начале и в середине финансового периода операций по поддержанию мира, начиная с финансового периода операций по поддержанию мира 2007/08 года;