Budget deficits increased as a result of expansionary fiscal policies, prompting some countries to tighten fiscal policy and consolidate their budgets. |
Бюджетный дефицит увеличился в результате проведения экспансионистской денежно-кредитной политики, что подтолкнуло некоторые страны ужесточить налоговую политику и консолидировать свой бюджет. |
The Conference should therefore consolidate the work already being done under the Protocol and refrain from expanding the scope of reporting. |
И поэтому Конференции следует консолидировать работу, уже проводимую по Протоколу, и воздерживаться от расширения рамок отчетности. |
The Fourth Conference could consolidate those commitments and map out a way forward. |
Четвертая Конференция могла бы консолидировать эти обязательства и наметить путь вперед. |
UN-SPIDER should also consolidate its work and increase its efficiency and cost-effectiveness. |
Кроме того, СПАЙДЕР-ООН должна консолидировать свою деятельность и повысить свою эффективность и рентабельность. |
(b) consolidate and make available information on progress made by states not party towards ratification or accession. |
Ь) консолидировать и предоставлять информацию о прогрессе, достигнутом государствами-неучастниками в плане ратификации или присоединения. |
Enhance and consolidate the mechanisms for the management of the relevant laws. |
Упрочивать и консолидировать механизмы для распоряжения соответствующими законами. |
Such cooperation could consolidate a partnership of institutions committed to helping individual countries build capacity, raise awareness and use satellite imagery for emergency response. |
Такое сотрудничество может консолидировать партнерские отношения между учреждениями, призванными оказывать помощь отдельным странам в вопросах наращивания потенциала, повышения информированности населения и использования спутниковых изображений при ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций. |
They were also later to reformulate, consolidate and prioritize the shortlist of targets proposed by the States members of the Open Working Group. |
Впоследствии они также должны были изменить формулировки, консолидировать и приоритизировать краткий список целей, предложенных государствами-членами в рамках Рабочей группы открытого состава. |
Peace is also jeopardized by resurgent temptations to brandish nuclear weapons in an effort to restore regional balances, enhance national prestige and consolidate national unity. |
Мир также подвергается угрозе в связи с возрождением искушения размахивать ядерным оружием в попытке восстановить региональное равновесие, укрепить национальный престиж и консолидировать национальное единство. |
The director also gave information about the recent reorganization of the Division which will consolidate all aspects of road transport in the same Section. |
Директор также сообщила о недавней реорганизации Отдела, которая позволила консолидировать все направления деятельности в области автомобильного транспорта в одной секции. |
We must consolidate it in order to yield an approach that would make a useful contribution to achieving the lofty goal of nuclear disarmament. |
Мы должны консолидировать его для того, чтобы выработать подход, который стал бы полезным вкладом в достижение высоких целей ядерного разоружения. |
It should also enable ECA to coordinate, consolidate and channel reporting from the clusters' conveners, including for reporting purposes at Headquarters level. |
Это должно также позволить ЭКА координировать, консолидировать и четко использовать отчетность организаторов работы по тематическим направлениям, в том числе для целей отчетности на уровне Центральных учреждений. |
During his mandate, he was able to carry out and consolidate activities to combat crime and to promote economic recovery and the building of a multi-ethnic society. |
За время выполнения им своих полномочий ему удалось наладить и консолидировать деятельность по борьбе с преступностью, поощрению экономического восстановления и построению многоэтничного общества. |
As a first step, I intend to rationalize and consolidate the 13 information centres located in Western Europe into a regional hub. |
В качестве первого шага я намерен рационализировать и консолидировать деятельность 13 информационных центров в Западной Европе путем создания одного регионального узла. |
We are confident that this debate will assess the magnitude of the problem from wider perspectives and help consolidate international cooperation for the implementation of our shared commitments. |
Мы уверены, что это обсуждение позволит оценить масштаб проблемы с более широкой точки зрения и поможет консолидировать международное сотрудничество для осуществления наших общих обязательств. |
This would bring in new countries and organizations involved in promoting the recommendations, norms and guidelines prepared by the Committee and would consolidate network operations. |
Это позволит вовлечь новые страны и организации, занимающиеся популяризацией рекомендаций, норм и директив, подготавливаемых в рамках Комитета, а также консолидировать функционирование сети. |
(b) Streamline and consolidate its inter-agency coordination efforts through fewer platforms; |
Ь) упорядочить и консолидировать усилия по межучрежденческой координации за счет сокращения количества форумов; |
The report indicates that this Bill seeks to reform and consolidate the laws relating to marriage, separation and divorce (para. 18). |
В докладе сказано, что данный законопроект имеет целью видоизменить и консолидировать действующее законодательство, касающееся брака, раздельного проживания супругов и развода (пункт 18). |
We therefore call on all people to support and consolidate the unity of the Sudan and to participate in observing the referendum. |
В этой связи мы призываем всех поддерживать и консолидировать единство Судана и принять активное участие в наблюдении за проведением референдума. |
It will also consolidate efforts made during the preparatory phase for the third five-year plan for development and poverty reduction for the period 2006 to 2010. |
Это позволит также консолидировать усилия, предпринятые на этапе разработки третьего пятилетнего плана развития и сокращения масштабов нищеты на период 2006 - 2010 годов. |
The long-term ethnic cleansing of hundreds of thousands of Georgians from the conflict zones in order to homogenize the populations and consolidate political control; |
долгосрочная этническая чистка сотен тысяч грузин в зонах конфликта, чтобы обеспечить однородность населения и консолидировать политический контроль; |
consolidate and secure the countries collection of dangerous pathogens |
консолидировать и обезопасить имеющуюся у стран коллекцию опасных патогенов |
Generally speaking, a treaty of this nature would make it possible to coordinate or integrate on a technical foundation various viable, or at least feasible, political initiatives to secure, consolidate and reduce reserves of highly enriched uranium and plutonium. |
Общий смысл такого договора заключается в том, что он позволит на технической основе сформулировать или объединить различные жизнеспособные или, по меньшей мере, осуществимые политические инициативы, направленные на то, чтобы обезопасить, консолидировать и уменьшить запасы высокообогащенного урана и плутония. |
The growing role of UNFPA in the global health agenda was acknowledged and UNFPA was urged to strengthen global policy and consolidate support around family planning and development. |
Была признана растущая роль ЮНФПА в повестке дня в области охраны здоровья мирового населения, и к ЮНФПА был обращен настоятельный призыв укрепить глобальную политику и консолидировать поддержку вокруг планирования семьи и развития. |
For them, such developments look like a trap that would consolidate the "infrastructure of terror." |
Для них такое развитее событий представляется ловушкой, которая сможет консолидировать «инфраструктуру террора». |