Sanctions also needed to be swiftly and consistently applied. |
Выступавшие отмечали необходимость оперативного и последовательного применения санкций. |
Additional efforts will be made to consistently meet the requirements with respect to gender-sensitivity prescribed by the Textbook Standard. |
Были предприняты дополнительные усилия для последовательного выполнения требований относительно должного учета гендерных аспектов, предусмотренных в стандарте на учебники. |
Strong and transparent performance management and accountability systems should be in place as a precondition for rewarding performance fairly and consistently. |
Создание эффективных и транспарентных систем организации служебной деятельности и подотчетности является предпосылкой для справедливого и последовательного поощрения сотрудников за результативность работы. |
The Board noted that the requirement to reflect administrative project identification numbers in the asset register was not applied consistently in the Asia Pacific Office. |
Комиссия отметила, что в Азиатско-Тихоокеанском отделении не обеспечивалось последовательного соблюдения требования об отражении в реестре активов административных идентификационных номеров проектов. |
In seeking to apply international standards consistently, the United States aimed to lead by example. |
Для обеспечения последовательного применения международных стандартов Соединенные Штаты стремятся служить примером в этой области. |
The practice of taking cases to court without a proper investigation and the failure to apply rules of procedure consistently are also contributing factors. |
Существующие проблемы также усугубляются практикой передачи дел судам без проведения надлежащего расследования и необеспечением последовательного применения надлежащих процессуальных норм. |
Sustained effort is necessary to ensure that Security Council resolution 1540 (2004) is consistently applied. |
Необходимы настойчивые усилия по обеспечению последовательного применения резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности. |
(a) The Millennium Development Goals do not consistently confront inequality. |
а) цели развития тысячелетия не обеспечивают последовательного противодействия неравенству. |
The monitoring of the implementation of the Beijing Platform for Action has not always been explicitly linked to legal obligations under CEDAW, nor is the mutually reinforcing nature of both documents consistently highlighted. |
Мониторинг осуществления Пекинской платформы действий не всегда был напрямую увязан с правовыми обязательствами согласно КЛДЖ, при этом не проводится последовательного рассмотрения вопроса о взаимоусиливающем характере обоих документов. |
It is hoped that the authorities will live up to their commitments by disseminating this policy widely and implementing it consistently on the ground. |
Хочется надеяться на то, что власти выполнят взятые ими на себя обязательства путем широкого распространения и последовательного осуществления этой политики на местах. |
Although the Fund monitored its overall performance, it did not identify consistently individual contributors and detractors to performance. |
Хотя Фонд осуществлял контроль за общим показателем своей деятельности, он не обеспечивал последовательного выявления отдельных факторов, способствующих и препятствующих его деятельности. |
The Committee calls on the State party to put in place concrete prevention efforts, to fully and consistently implement and enforce laws on violence against women and to effectively prosecute and adequately punish perpetrators. |
Комитет призывает государство-участник предпринять конкретные профилактические меры в целях полного и последовательного применения и исполнения законов о насилии в отношении женщин и эффективного судебного преследования и соответствующего наказания виновных. |
Order, predictability and accountability in the management of peace-keeping operations will be enhanced only if a clear set of regulations, rules and procedures are consistently followed. |
Порядок, предсказуемость и подотчетность в области управления операциями по поддержанию мира будут обеспечены лишь в случае последовательного применения свода четко сформулированных положений и правил. |
The large number of existing legislative instruments made it difficult - at times, impossible - for the Secretariat to ensure that their directives were consistently and properly applied. |
Наличие большого количества существующих директивных документов затрудняет, и даже делает невозможным, обеспечение Секретариатом последовательного и надлежащего выполнения содержащихся в них директив. |
First, it should request from all the signatories of the Dayton Peace Agreement that the Agreement be fully and consistently implemented. |
Во-первых, оно должно обратиться с просьбой ко всем тем, кто подписал Дейтонское мирное соглашение, об обеспечении полномасштабного и последовательного выполнения его положений. |
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia requests the Security Council to take urgent and decisive measures, so that resolution 1244 may be fully and consistently implemented. |
Правительство Союзной Республики Югославии обращается к Совету Безопасности с просьбой немедленно принять решительные меры по обеспечению полного и последовательного осуществления резолюции 1244. |
In that context, the Secretariat was requested to review the use of the notions of encryption and cryptography throughout the Guide to ensure that both words were used adequately and consistently. |
В этой связи Секретариату было предложено рассмотреть вопрос об использовании понятий кодирования и криптографии во всем тексте руководства для обеспечения адекватного и последовательного использования обоих терминов. |
The meeting aims to design a mechanism that can consistently present the donors with "investment opportunities" in focused research that will have high impacts on forest developmental programmes. |
Цель совещания - разработать механизм последовательного предложения донорам "инвестиционных возможностей" в области специализированных исследований, которые окажут сильное воздействие на программы развития лесного хозяйства. |
The Administration recognized that it would take several bienniums for the methodology to be used consistently and reliably; |
Администрация признала, что потребуется несколько двухгодичных циклов для обеспечения последовательного и надежного применения данной методики; |
This will require more sustained efforts by UNHCR's Representatives to institutionalize participatory programming practices, so that they are employed more consistently in all field operations. |
Это потребует более активных усилий со стороны представителей УВКБ по институционализации практики основанного на участии программирования в интересах ее более последовательного применения во всех полевых операциях. |
His Government was moving towards a market-based system to regulate capital market activities and to ensure that regulations were applied consistently to institutions and actors involved in similar activities. |
Его правительство движется в направлении создания рыночной системы для регулирования операций на рынке капитала и обеспечения последовательного применения существующих нормативных положений в отношении учреждений и других субъектов, занимающихся сходной деятельностью. |
Without a doubt, the establishment of effective mechanisms to counter mercenary activities requires a corresponding measure of political will in order to consistently carry out international standards in national legal systems. |
Безусловно, создание эффективных механизмов противодействия наемничеству требует наличия соответствующей политической воли с целью последовательного осуществления международных стандартов в национальных правовых системах. |
The delegation stated that the reporting obligations to the relevant treaty bodies had been affected by human resource constraints and the difficulty of collecting and consistently maintaining accurate data. |
Делегация заявила, что на выполнении обязательств по представлению докладов соответствующим договорным органам отрицательно сказались ограниченность людских ресурсов и затрудненность сбора и последовательного ведения точных данных. |
They also highlight the critical importance of consistently counter-cyclical macroeconomic policy frameworks in place to minimize the adverse impacts of a volatile external economic environment. |
Они свидетельствуют также о крайне важном значении последовательного внедрения рамочных основ антициклической макроэкономической политики в целях сведения к минимуму негативных последствий резкого изменения внешнеэкономических условий. |
Underpinning the PFP Strategic Plan is the recognition that PFP adds greatest value to National Committees and country offices by advancing a number of transformational priorities consistently and proactively across all countries. |
В основе стратегического плана ОМЧП лежит признание того, что ОМЧП в максимальной степени повышает эффективность национальных комитетов и страновых отделений посредством последовательного и инициативного продвижения приоритетов в области преобразований во всех странах. |