Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Рассматривались

Примеры в контексте "Consideration - Рассматривались"

Примеры: Consideration - Рассматривались
While suggestions to federalize FASB do not appear to be receiving serious consideration, there appears, nevertheless, to be considerable scope for improving FASB's governance and operations. Хотя предложения о придании ССФУ статуса государственного органа, по-видимому, серьезно не рассматривались, пожалуй все же имеются немалые возможности совершенствования управления и деятельности ССФУ.
An update of these analyses for six of the countries of Latin America and the Caribbean took into consideration the global financial crisis, by comparing social indicators under two scenarios, with and without the growth slowdown. При проведении дополнительных аналитических исследований моделей развития в шести странах Латинской Америки и Карибского бассейна рассматривались последствия глобального финансового кризиса путем сравнения социальных показателей двух сценариев - с замедлением и без замедления темпов экономического роста.
Complex eligibility requirements limit staff, in particular field staff, from equal consideration for opportunities elsewhere in the Organization, prevent managers from having access to the broadest pools of talent and reinforce divisions between field and Headquarters. Сложные должностные требования уменьшают возможности сотрудников, особенно сотрудников периферийных отделений, добиваться того, чтобы их кандидатуры на равноправной основе рассматривались для занятия вакансий в других подразделениях Организации.
It has to be noted that ways and means to enhance the functioning of the Disarmament Commission have been a subject of consideration at a number of sessions of the Commission. Следует отметить, что пути и средства повышения эффективности функционирования Комиссии по разоружению рассматривались на ряде сессий Комиссии.
Consideration was also being given to specific ways in which a substantive and technical contribution could be given, within their respective field of competence, to other components of the United Nations system in the current peace-keeping efforts in Bosnia and Herzegovina and eastern Slavonia. Рассматривались также возможные конкретные пути оказания технического содействия и содействия по вопросам существа, в рамках соответствующих сфер компетенции, другим компонентам системы Организации Объединенных Наций в ходе текущих операций по поддержанию мира в Боснии и Герцеговине и восточной части Славонии.
In order to give staff of the young professionals programme priority in consideration for P-3-level positions, such vacancies would first be advertised internally for 15 days. Для того чтобы кандидатуры участников программы для молодых сотрудников категории специалистов рассматривались в первоочередном порядке при заполнении должностей уровня С-3, такие вакансии сначала объявлялись бы только для внутренних кандидатов сроком на 15 дней.
It was also noted that such matters were not addressed in other UNCITRAL legal texts and it was felt that any decision to embark in that direction would be better taken following consideration of the matter by the Commission. Было отмечено также, что такие вопросы не рассматривались в других правовых текстах ЮНСИТРАЛ, и любое решение работать в этом направлении следует принимать после рассмотрения такого вопроса Комиссией.
It covers many points relating to freedom of information and the role of the press in general, but devotes a great deal of attention to televisual 29 June, the Committee began consideration of the Electoral Code. В докладе рассматривались многочисленные вопросы, связанные со свободой информации и ролью печати в целом, а основной упор был сделан, в частности, на телевизионную информацию. 29 июня Комитет приступил к рассмотрению Избирательного кодекса.
With respect to the working methods and procedures for the consideration of requests for assistance, every request without exception must be considered, there must be no unjustified delays and all requests must be accorded equal treatment. В отношении рабочих методов и процедур, применяемых при рассмотрении заявок на получение помощи, необходимо обеспечить, чтобы такое рассмотрение осуществлялось без исключений и неоправданных задержек и чтобы все заявки рассматривались на равноправной основе.
Furthermore, in the opinion of the Committee, many of the non-peacekeeping issues presented for consideration would be addressed more coherently if they were considered in the context of the regular budget. Кроме того, Комитет считает, что многие из не связанных с поддержанием мира вопросов, которые представляются на рассмотрение, обсуждались бы на более последовательной основе, если бы они рассматривались в контексте регулярного бюджета.
Taking into consideration the work of the task group, the Committee reviewed the criteria for listing banned or severely restricted chemicals as set out in Annex II. Было дано разъяснение по поводу того, как ранее рассматривались подобные уведомления, например в случае ДНОК, и было отмечено, что предоставление полной разъясняющей информации по веществам, фигурирующим в уведомлении, входит в задачу Стороны, направляющей уведомление.