Английский - русский
Перевод слова Consideration
Вариант перевода Рассматривались

Примеры в контексте "Consideration - Рассматривались"

Примеры: Consideration - Рассматривались
The previous session had witnessed, once again, the consideration of issues which had been on its agenda for a considerable period without achieving any breakthrough. На предыдущей сессии вновь рассматривались вопросы, которые стоят в его повестке дня уже длительное время, но никакого прогресса по ним не достигнуто.
The main goal of the Group of 77 and China was to submit a procedural draft resolution that set aside substantive issues for consideration during negotiations on the Conference's outcome document. Основная цель Группы 77 и Китая заключалась в предоставлении проекта резолюции процедурного характера, который предусматривал бы, чтобы вопросы существа рассматривались в процессе переговоров по итоговому документу Конференции.
To acquire the necessary financial management skills, field-based General Service staff attended intensive training sessions, which included consideration of the new financial practices and procedures introduced through the adoption of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) in January 2010. Для приобретения необходимых навыков финансового управления работающие на местах сотрудники категории общего обслуживания посещали интенсивные учебные занятия, на которых, в частности, рассматривались новые финансовые методы и процедуры, внедренные после принятия в январе 2010 года международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС).
The report provides great detail about events, thus giving us a full accounting of the multiplicity and diverse nature of issues under its consideration during the 12-month period from 1 August 2008 to 31 July 2009. В докладе очень подробно излагаются события, благодаря чему мы имеем полный отчет о множестве и разнообразном характере вопросов, которые рассматривались за отчетный год - с 1 августа 2008 года по 31 июля 2009 года.
However, consideration is being given to sharing this report with civil society, so that the latter can contribute to implementing the results of the universal periodic review. Тем не менее рассматривались возможности ознакомления гражданского общества с настоящим докладом, чтобы оно внесло свой вклад в процесс реализации результатов УПО.
Finally, the Committee should also consider closer cooperation and collaboration with the other Main Committees in order to identify and address issues that were also under their consideration, while respecting divisions of responsibility. И наконец, Комитету следует также рассмотреть вопрос о более тесном сотрудничестве и взаимодействии с другими главными комитетами для выявления и решения вопросов, которые также рассматривались этими комитетами, принимая во внимание распределение обязанностей.
The Group of 77 and China were firmly opposed to the consideration of new commitments for developing countries at the Conference of the Parties, and reiterated the importance of promoting adaptation measures and increasing financial and technical assistance to developing countries. Группа 77 и Китай выступают решительно против того, чтобы на Конференции Сторон рассматривались новые обязательства для развивающихся стран, и вновь заявляют о необходимости принятия мер по адаптации и увеличению финансовой и технической помощи развивающимся странам.
As to financing options, consideration was given to a cash payment option and deferred payment options, including interest-free loans from Member States and the possibility of commercial borrowing through bond issue. Что касается вариантов финансирования, то рассматривались вариант наличных платежей и варианты отложенных платежей, включая получение у государств-членов беспроцентных займов и возможность коммерческих облигационных займов.
During discussions, consideration was given to the situation on the ground, the operation of the multinational force and conditions for the transition from the multinational force to UNMIH. В ходе обсуждений рассматривались такие вопросы, как ситуация в стране, операция многонациональных сил и условия для перехода от операций многонациональных сил к операциям МООНГ.
While JIU had complied with article 10 of its statute by submitting annual reports to the competent organs of participating organizations, the consideration of those reports had varied from one organization to another. Хотя ОИГ придерживалась положений статьи 10 своего статута, представляя годовые доклады компетентным органам участвующих организаций, эти доклады в разных организациях рассматривались по-разному.
The Special Representative served as focal point for the preparation of that report, and should like to draw the attention of the General Assembly in particular to the relevant action points made therein and propose their consideration as recommendations when the present report is discussed. При подготовке указанного доклада Специальный докладчик выполнял функции координатора и хотел бы привлечь особое внимание Генеральной Ассамблеи к изложенным в нем соответствующим практическим соображениям и предложить, чтобы при обсуждении настоящего доклада они рассматривались в качестве рекомендаций.
In some places, consideration has been given to proposals that services to the poor and vulnerable groups be ensured through public provision, while wealthier groups would provide for their own social needs, in particular through provision of services in the market. В некоторых странах рассматривались предложения относительно предоставления услуг малоимущим и уязвимым группам населения за счет государственных средств, в то время как более обеспеченные группы населения удовлетворяли бы свои социальные потребности сами, в частности с помощью услуг, предлагаемых на рынке.
UNV took measures to ensure that candidates from the South were given priority consideration. ДООН приняли меры к тому, чтобы кандидатуры соискателей из стран Юга рассматривались в первоочередном порядке.
Moreover, of the 12 contracts, 7 did not involve consideration of any firms already registered with UNOPS. Более того, при предоставлении 7 из 12 указанных контрактов не рассматривались кандидатуры каких-либо фирм, уже зарегистрированных в УОПООН.
In this regard, it was proposed that the consideration of the working paper be focused on those aspects that had not been examined elsewhere. В этой связи было предложено сосредоточиться при рассмотрении рабочего документа на тех аспектах, которые не рассматривались другими органами.
These are two different subjects that were both dealt with during the consideration, but which are otherwise separate issues. Эти два вопроса рассматривались при обсуждении доклада, однако не имеют между собой ничего общего.
African countries' requests for those assets to be returned to their rightful owners had not always been given due consideration. Требование африканских стран возвратить эти активы их законным владельцам не всегда рассматривались с должным вниманием.
It touched on national development processes, frameworks and models that would be relevant in the consideration of adaptation to climate change. В рамках этого модуля рассматривались процессы, рамки и модели развития на национальном уровне, имеющие большое значение для учета адаптации к изменению климата.
In order to avoid duplication, the Secretariat would be empowered to forward for consideration under this mandate only communications that had not been considered by other bodies. В целях избежания дублирования усилий Секретариат следует уполномочить препровождать для рассмотрения в рамках этого мандата лишь те сообщения, которые не рассматривались другими органами.
The causes relating to invalidity of unilateral acts were dealt with in draft article 5 which was referred to the Working Group for further consideration. Условия, касающиеся недействительности одностороннего акта рассматривались в проекте статьи 5, который был передан для более обстоятельного рассмотрения в Рабочую группу.
Some of the new issues were considered as single issues/items for discussion, for consideration at one session only, unless otherwise agreed. Некоторые из этих новых вопросов рассматривались в качестве отдельных вопросов/пунктов для обсуждения в рамках только одной сессии, если не принималось иного решения.
The applicability or otherwise of article 6, with emissions being treated as immovable property under domestic law was also deserving of further consideration. Дальнейшего изучения заслуживает также вопрос о применимости статьи 6, в соответствии с которой выбросы рассматривались бы как недвижимое имущество на основании внутреннего закона.
UNEP was established with a mandate to keep under review the world environmental situation in order to ensure that emerging environmental problems of wide international significance receive appropriate and adequate consideration by governments. При учреждении ЮНЕП ей был вверен мандат на постоянное наблюдение за состоянием окружающей среды в мире, с тем чтобы возникающие экологические проблемы, имеющие широкий международный резонанс, надлежащим и адекватным образом рассматривались правительствами.
While highlighting the contribution of regional and sub-regional initiatives, the Ministers reaffirmed the importance of the consideration of measures to eliminate international terrorism by the General Assembly as the principal deliberative organ of the United Nations having competence to do so. Отмечая вклад региональных и субрегиональных инициатив, министры вновь подтвердили важность того, чтобы меры по ликвидации международного терроризма рассматривались Генеральной Ассамблеей как главным совещательным органом Организации Объединенных Наций, обладающим соответствующей на то компетенцией.
Some of these have been regularly considered throughout the mandate in the context of annual reporting and/or country visits. Others have been subject to separate, detailed consideration. Одни из них регулярно рассматривались в рамках действия мандата в связи с подготовкой годовых докладов и/или с посещениями стран, другие становились предметом отдельного детального анализа.