Although we reached a consensus - and consensus is always a reason for satisfaction, because it means agreement has emerged among countries that start with different points of view - it is not a consensus that I would like to celebrate as I might others. |
Несмотря на то, что мы достигли консенсуса, а консенсус всегда является основанием для удовлетворенности, поскольку он означает, что достигнуто согласие между странами, которые в начале переговоров выражали различные точки зрения, этот консенсус не доставляет мне радости, как другие. |
There are various procedural rules for decision-making by the Conference of the Parties in the Convention where efforts to reach consensus have been exhausted and consensus could not be reached. |
В Конвенции закреплены различные процедурные правила принятия решений Конференцией Сторон в тех случаях, когда возможности для достижения консенсуса исчерпаны, а согласие не достигнуто. |
The delegation of Armenia disassociated itself from the consensus despite its agreement on and acceptance of the consensus text, which was negotiated in direct, good-faith, intensive and difficult but ultimately productive consultations over the past 48 hours, with the active participation of the United States. |
Делегация Армении пошла на это, несмотря на ее согласие с принятым на основе консенсуса текстом, обсуждение которого велось в ходе прямых, интенсивных, добросовестных, сложных, но, в конечном итоге, плодотворных консультаций в последние 48 часов, при активном участии Соединенных Штатов. |
The great success story of India, a country that so many learned scholars and journalists assumed would disintegrate, in the '50s and '60s, is that it managed to maintain consensus on how to survive without consensus. |
Великий пример успеха Индии, для которой в 50-х и 60-х годах так много учёных мужей и журналистов предрекали распад, - это пример того, как страна смогла сохранить согласие относительно жизни без согласия. |
He agreed that consensus seemed to have been reached on the paragraph and that only minor drafting changes were needed; there was therefore no need to raise matters of substance that went beyond the consensus that had been achieved. |
Оратор выражает согласие с тем, что по данному пункту, судя по всему, сложился консенсус и требуются лишь небольшие редакционные изменения; в связи с этим нет необходимости поднимать вопросы существа, которые выходят за рамки достигнутого консенсуса. |
If such a consensus cannot be reached, at least Western powers and like-minded states must agree, as in Kosovo in 1999, for example. |
Если такое согласие не может быть достигнуто, то, по крайней мере, Западные державы и аналогично мыслящие государства должны найти консенсус, как это было, например, в ситуации с Косово в 1999 году. |
A fragile consensus for conciliation and an independent commission to investigate the facts opens a window for dialogue, but no one thinks the crisis has ended. |
Хрупкое согласие на примирение и создание независимой комиссии для расследования недавних событий открывает возможность диалога, но в окончание кризиса не верит никто. |
Such education, he said, was indispensable in guaranteeing unity in society and for achieving consensus among persons belonging to different cultures and religions. |
По его мнению, такое образование необходимо для того, чтобы гарантировать единство общества и обеспечивать согласие среди представителей различных культур и религий. |
At the European Union-Balkan Summit in Thessaloniki, the European Union reaffirmed its full consensus on the future European perspective of the region. |
На встрече на высшем уровне между Европейским союзом и балканскими странами в Салониках Европейский союз подтвердил свое полное согласие с будущей европейской перспективой этого региона. |
He stressed that only an inclusive and independent National Reconciliation Congress could succeed in offering an opportunity to re-establish consensus among Somalis on political, security, social and development issues. |
Он подчеркнул, что только проведение на основе всестороннего участия независимой национальной конференции по примирению может предоставить возможность восстановить согласие между сомалийцами в отношении политических и социальных вопросов, а также вопросов, касающихся безопасности и развития. |
My Representative will use his good offices and shall offer guidance to the parties concerned, with a view to maintaining the present fragile consensus until constitutional legality is restored. |
Мой представитель использует свои добрые услуги и будет консультировать стороны с целью сохранить наблюдающееся в настоящий момент хрупкое согласие до восстановления конституционной законности. |
The Seminar acknowledges that there is a growing consensus among multilateral development agencies on the urgent need to combat social exclusion. |
Семинар отмечает растущее согласие между многосторонними учреждениями и учреждениями, занимающимися вопросами развития, в отношении настоятельной необходимости борьбы с проблемой социального отчуждения. |
It is therefore important that the Haitian authorities promote national consensus, not only to ensure stability and political security, but also in order to establish a solid basis for Haiti's socio-economic development. |
Поэтому важно, чтобы гаитянские власти поощряли национальное согласие не только в интересах обеспечения стабильности и политической безопасности, но руководствуясь стремлением заложить прочную основу для социально-экономического развития Гаити. |
Armenia will support any new proposal for the establishment of such zones when a consensus is reached among concerned States. |
Армения будет поддерживать любые новые предложения об образовании подобных зон в тех случаях, когда на то есть согласие государств, которых это касается. |
I want there to be... a consensus going forward. |
Я хочу, чтобы у нас было единодушное согласие о том, чтобы идти вперёд. |
He now acknowledged that the Ad Hoc Committee had usefully identified areas of consensus and items requiring further consideration and negotiation. |
Теперь он признает, что Специальный комитет проделал полезную работу и определил вопросы, по которым существует согласие, и вопросы, требующие дальнейшего рассмотрения и переговоров. |
Last but not least, the basic agreement on the IMS architecture must lead to consensus on the precise form of the respective technology networks. |
И наконец, немаловажно и то, что принципиальное согласие по архитектуре МСМ должно привести к консенсусу относительно конкретной конфигурации сетей, базирующихся на соответствующих технологиях. |
The Conference operates in terms of the principle of consensus and agreed negotiating mandates for each of the items on its agenda, when such agreement proves possible. |
Конференция функционирует на основе принципа консенсуса и согласованных переговорных мандатов по каждому пункту ее повестки дня, когда такое согласие оказывается возможным. |
It was agreed that such action could, in principle, be reversed should the joint scientific analysis lead to consensus on the effectiveness of management measures. |
Было достигнуто согласие относительно того, что такие меры могут, в принципе, быть отменены, если на основе совместного научного анализа будет достигнут консенсус в отношении эффективности мер управления. |
She expected early consensus to be reached on the manner of phasing out the scheme of limits, on which agreement had already been reached. |
Оратор надеется на то, что в самое ближайшее время удастся достичь консенсуса по вопросу о поэтапном упразднении системы пределов, в отношении которого уже достигнуто согласие. |
There was a consensus in favour of resolving the situation through peaceful means and political dialogue and, in particular, through the efforts of President Nyerere. |
Было выражено общее согласие в пользу урегулирования ситуации мирными средствами на основе политического диалога, в частности с помощью усилий президента Ньерере. |
Did they reach agreement and arrive at consensus on the question of mines? |
Достигнуто ли на них согласие и консенсус по вопросу о минах? |
However, she was also prepared to agree to defer action, in the event of a consensus. |
Однако она также готова дать согласие на перенос заседания при том условии, что будет достигнут консенсус. |
He referred to Economic and Social Council resolution 1835 of 14 May 1974 which defines consensus as general agreement without a vote, but not necessarily agreed by everyone. |
Он сослался на резолюцию 1835 Экономического и Социального Совета от 14 мая 1974 года, в которой консенсус определяется как общее согласие без проведения голосования, но не обязательно при согласии каждого в отдельности. |
The CCA produced an in-depth analysis of key development issues and consensus with partners on needed focus areas of assistance during the 2002-2006 programme cycle. |
В рамках ОАС был проведен углубленный анализ основных проблем в области развития и достигнуто согласие с партнерами в отношении необходимых областей адресной помощи в течение программного цикла 2002 - 2006 годов. |