| A consensus agreement, such as the 2000 Final Document, imposes particular responsibilities and retains a particular legitimacy. | Консенсусное же согласие, такое как Заключительный документ 2000 года, возлагает особенные обязанности и сохраняет особенную легитимность. |
| Although there was overall agreement that discrimination is persistent, there was also consensus that positive experiences and successes should be further highlighted. | Хотя было достигнуто общее согласие, что дискриминация по-прежнему сохраняется, был также достигнут консенсус в отношении необходимости пропагандировать положительный опыт и достигнутые успехи. |
| The Chairperson said that there appeared to be a consensus in favour of retaining the present wording. | Председатель заявляет, что, по его мнению, имеется общее согласие относительно сохранения нынешней формулировки. |
| This consensus among a great many States is a solid basis for elaborating an arms trade treaty that will reflect the fundamental international legal obligations on States. | Это согласие, достигнутое среди огромного числа государств, является прочной основной для выработки договора о торговле оружием, в котором будут отражены основополагающие международные юридические обязанности, возлагаемые на государства. |
| If all efforts at reaching a consensus have been exhausted and no agreement has been reached, there is need for voting. | Если все возможности для достижения консенсуса исчерпаны и согласие не было достигнуто, необходимо проводить голосование. |
| No consensus was achieved on indicators for sanitation systems. | По показателям для систем канализации общее согласие достигнуто не было. |
| However, the Constitution now being drafted reflected a consensus agreement that Parliament would no longer have presidential appointees. | Вместе с тем текст Конституции, который в настоящее время находится в стадии разработки, отражает общее согласие в отношении того, что в состав парламента впредь не будут входить лица, назначаемые президентом. |
| With respect to decision-making, there was general agreement that consensus should remain the preferred method. | Что касается принятия решений, то было выражено общее согласие с тем, что консенсус должен оставаться предпочтительным методом работы. |
| Overall, there was a consensus on the need to improve the schedules of CRIC meetings, especially those of intersessional sessions. | В целом, имеется общее согласие относительно необходимости улучшения графиков совещаний КРОК, особенно его межсессионных сессий. |
| While there was general agreement as to the need for enhanced approaches to sovereign debt restructuring, there was no consensus among analysts on the way forward. | Несмотря на общее согласие по поводу необходимости расширенного подхода к реструктуризации суверенной задолженности, аналитики не смогли прийти к консенсусу относительно дальнейшего плана действий. |
| The fact that his delegation had joined the consensus on the draft resolution should not be interpreted as acceptance of the entire text. | Тот факт, что его делегация присоединилась к консенсусу по проекту резолюции, не следует интерпретировать как согласие со всем текстом. |
| A number of delegations took the floor to express support for the theme and encourage all States to demonstrate the necessary flexibility so that consensus could be achieved. | Ряд делегаций взяли слово, чтобы выразить свое согласие с этой темой и призвать все государства к проявлению гибкости, необходимой для достижения консенсуса. |
| The Chairperson said that there was a consensus that the report should not prejudge future discussions of the scope of the draft Model Law. | Председатель говорит, что существует согласие относительно того, что доклад не должен предопределять будущие дискуссии по сфере действия проекта типового закона. |
| If all efforts to reach consensus have been exhausted and no agreement reached, the matter will be forwarded to the next Conference of the Parties for further consideration . | Если все возможности для достижения консенсуса исчерпаны, а согласие не достигнуто, то данный вопрос препровождается следующей Конференции Сторон для дальнейшего рассмотрения . |
| (a) Strengthened consensus among member States on an increased number of issues related to environmentally sustainable economic growth | а) Число итоговых документов, в которых отражено согласие между государствами-членами по вопросам, связанным с экологически устойчивым экономическим ростом |
| Finally, an essential part of the consensus we seek must be agreement on when and how force can be used to defend international peace and security. | Наконец, важнейшим элементом консенсуса, к которому мы стремимся, должно быть согласие по вопросу о том, когда и как можно применять силу для защиты международного мира и безопасности. |
| With regard to some issues on which there is broad agreement or, better yet, consensus, decisions could be taken very soon, before the September summit. | По отдельным вопросам, по которым сложится широкое согласие, а лучше консенсус, решения могут быть приняты уже в ближайшей перспективе, в том числе и до сентябрьской встречи высокого уровня. |
| There was general, although not unanimous, agreement on definitions for the first three terms and participants reached consensus on the working definition of forest management. | Было достигнуто общее, хотя и не единогласное согласие в отношении определений первых трех терминов, участники также пришли к консенсусу по рабочему определению термина «лесоустройство». |
| We have broad agreement, if not consensus, that the current composition of the Security Council does not reflect present realities and should be more representative. | Сформировался если не консенсус, то согласие в отношении идеи о том, что нынешний состав Совета Безопасности не отражает современные реалии, и поэтому он должен быть более представительным. |
| There is an overwhelming consensus in the information reviewed for this report that political stability is far from being established in Afghanistan. | Согласно информации, рассмотренной при подготовке настоящего доклада, существует общее согласие в отношении того, что для достижения политической стабильности в Афганистане еще многое предстоит сделать. |
| General agreement, something less than consensus but more than a two-thirds majority, in fact already exists on many key facets of the issue. | Общее согласие, которое меньше консенсуса, но больше большинства в две трети голосов, по сути уже достигнуто в отношении многих ключевых аспектов этого вопроса. |
| According to this story, there was a consensus held in the Grand Valley to divide and spread the people around the highlands. | Согласно этой истории, в Большой Долине было достигнуто согласие о разделении и расселении людей по горным районам. |
| Given the diversity of the Green Movement, there is no clear consensus as to which US policies are most constructive. | По причине внутреннего разнообразия «Зелёного движения», в нём отсутствует чёткое согласие по поводу того, какие формы политики США являются наиболее конструктивными. |
| Without consensus, no action can be taken, and consensus will be impossible. | Без согласия не могут быть предприняты никакие действия, а согласие будет невозможным. |
| India has survived all the challenges that have beset it for 60 years because it has maintained a consensus on how to manage without consensus. | Индия пережила все проблемы, окружавшие ее в течение 60 лет, потому что поддерживала согласие по поводу того, как справиться без согласия. |