Moreover there was an overall consensus that it should be up to the Parties to identify affected areas in their own territory. |
Кроме того, достигнуто общее согласие в отношении того, что Стороны должны сами определять затрагиваемые районы на своей территории. |
At present, however, national consensus was fragile and pressure from the international community could only be counterproductive. |
Однако в настоящее время национальное согласие имеет неустойчивый характер и любое давление со стороны международного сообщества может быть только контрпродуктивным. |
I also call upon relevant Libyan authorities to ensure the widest possible popular consensus on constitutional principles and adherence to the norms of a democratic and constitutional State. |
Кроме того, я призываю ливийские власти обеспечить максимально широкое народное согласие в отношении конституционных принципов и приверженности нормам демократического государства, основанного на конституции. |
As we understand it, such consensus presupposes far more robust political support for the anticipated final outcome than the legally required two-thirds vote in the General Assembly. |
В нашем понимании такое согласие предполагает гораздо более весомую политическую поддержку итогового решения, чем юридически необходимые две трети голосов Генеральной Ассамблеи. |
Crises cannot be resolved without the consensus of the parties involved. |
Кризисы невозможно урегулировать, если не достигнуто общее согласие между вовлеченными в них сторонами. |
There was a consensus on the added value of and need for developing a framework convention. |
Было достигнуто согласие по вопросу о полезности и необходимости разработки рамочной конвенции. |
The Committee expressed its consensus with those proposals. |
Члены Комитета выразили свое общее согласие с этими предложениями. |
The Chairman said that the word "consensus" could be problematic in some legal systems. |
Председатель говорит, что выражение «взаимное согласие» может быть проблематичным в некоторых правовых системах. |
The outcome document reflects a consensus agreement at the level of the least common denominator for the international community. |
Итоговый документ отражает консенсусное согласие на уровне наименьшего общего знаменателя для всего международного сообщества. |
In that document we recorded our agreement that current developments and circumstances require that we urgently build consensus on major threats and challenges. |
В этом документе мы зафиксировали свое согласие с тем, что нынешние события и обстоятельства требуют срочного формирования консенсуса по основным вызовам и угрозам. |
There is a clear consensus among all organizations of the United Nations system that contractual arrangements need to be simplified. |
Во всех организациях системы Организации Объединенных Наций существует очевидное общее согласие в вопросе о том, что контрактные механизмы нуждаются в упрощении. |
And in time, my views went from controversial to more or less consensus today. |
И со временем мои взгляды перестали быть спорными, заполучив более менее всеобщее согласие. |
While there was broad agreement on many points, there has thus far been no attempt to reach consensus. |
И хотя по многим вопросам имеется общее согласие, до настоящего времени не предпринималось каких-либо попыток достигнуть консенсуса. |
It must be based on consensus and agreement among Member States. |
Они должны опираться на консенсус и согласие между государствами-членами. |
It had also been agreed in the Ad Hoc Committee that there was no consensus on transmitting this particular text to the Conference on Disarmament. |
В Специальном комитете было также достигнуто согласие относительно отсутствия консенсуса о препровождении этого конкретного текста Конференции по разоружению. |
There was wide consensus on the overwhelming priority of the need to eradicate poverty. |
Было выражено общее согласие в отношении первейшей необходимости ликвидации нищеты. |
There was wide consensus on the need for more efficient use of energy and materials, with the developed countries taking the lead. |
Было выражено общее согласие в отношении необходимости более эффективного использования энергии и материалов при ведущей роли развитых стран. |
We know that "general agreement" does not necessarily mean unanimity, and we dare say not even consensus. |
Известно, что "общее согласие" вовсе не означает наличие единодушия и, осмелюсь сказать, даже консенсуса. |
Given the tripartite nature of the existing agreement, a consensus of the three organizations is a requisite for any amendment. |
С учетом трехстороннего характера действующего соглашения для внесения любой поправки требуется общее согласие всех трех организаций. |
There was consensus on the latter. |
Было достигнуто согласие в отношении второго варианта. |
Agreement on adopting a common approach would make it easier to find a consensus. |
Согласие в отношении необходимости общего подхода может облегчить поиск консенсуса. |
There was also consensus as to the importance of creating and stimulating a culture of lawfulness. |
Кроме того, было достигнуто согласие в отношении важного значения мер, направленных на развитие и стимулирование правосознания и законопослушности. |
This means that the administration of the social insurance system should generate consensus of its own accord. |
Это означает, что согласие должно вытекать из самой системы управления сферой социального страхования. |
The consensus is that they do not. |
Всеобщее согласие состоит в том, что не имеют. |
My Government holds the consistent view that general agreement must adhere as closely as possible to consensus. |
Мое правительство последовательно придерживается той точки зрения, что общее согласие должно быть как можно ближе к консенсусу. |