| The Republic of the Congo plans to convey supplementary information in order to further apprise the Working Group on the Universal Periodic Review of the following points. | Для более подробного информирования Рабочей группы по универсальному периодическому обзору относительно приведенных ниже аспектов Республика Конго намерена представить дополнительные сведения. |
| The Republic of the Congo noted that more action was required to combat discrimination against women, minorities, indigenous peoples and persons of foreign origin. | Республика Конго отметила необходимость активизации действий в целях борьбы с дискриминацией в отношении женщин, меньшинств, коренных народов и лиц иностранного происхождения. |
| Since the first UPR, the Congo has been a party to the following international legal instruments: | После своего первого УПО Республика Конго стала участником следующих международно-правовых документов: |
| From this analysis, it is clear that the Republic of the Congo has integrated the issue of human rights into the responsibilities of the Ministry of Justice. | В свете вышеизложенного анализа можно констатировать, что Республика Конго включила вопрос прав человека в сферу компетенции Министерства юстиции. |
| The Republic of the Congo has already signed the following instruments: | Республика Конго уже подписала следующие документы: |
| Angola, Dem. Republic of the Congo, Equatorial Guinea, Sudan, Yemen | Ангола, Демократическая Республика Конго, Экваториальная Гвинея, Судан, Йемен |
| The Republic of the Congo was a sovereign State which had become a party to the Convention because it wished to combat discrimination against women. | Республика Конго является суверенным государством, которое стало участником Конвенции потому, что оно стремится бороться с дискриминацией в отношении женщин. |
| The Republic of the Congo has assumed a number of bilateral and multilateral obligations which enable it to cooperate with other States in fighting terrorism. | Республика Конго присоединилась к ряду двусторонних и многосторонних договоренностей, дающих ей возможности сотрудничать с другими государствами в области борьбы против терроризма. |
| In the same manner as other African communist states of the Cold War era, the People's Republic of the Congo shared close ties with the Soviet Union. | Как и другие африканские государства социалистической ориентации, Народная Республика Конго имела тесные связи с Советским Союзом. |
| The Republic of the Congo is determined to take the objectives of the Programme of Action into account in drawing up its own economic and social development plans. | Республика Конго твердо намерена учитывать цели Программы действий при составлении собственных планов развития в экономической и социальной областях. |
| The Republic of the Congo welcomes progress in nuclear disarmament, particularly the opening for signature last 24 September of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). | Республика Конго приветствует прогресс в ядерном разоружении и особенно открытие для подписания 24 сентября Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний (ДВЗИ). |
| Democratic Republic H.E. Mr. Laurent Kabila of Congo: President | Республика Конго: Его Превосходительство г-н Лоран Кабила |
| The Security Council focused its attention in October on three African countries, namely, Sierra Leone, the Republic of the Congo and Angola. | В центре внимания Совета Безопасности в октябре были три африканских страны: Сьерра-Леоне, Республика Конго и Ангола. |
| Ms. Fatima Banzani-Mollet, attorney, Republic of the Congo; | г-жа Фатима Банзани-Молле, адвокат, Республика Конго; |
| Mr. Abraham Constant Ndinga Mbo, professor of history, Republic of the Congo; | г-н Абраам Констан Ндинга Мбо, профессор истории, Республика Конго; |
| The serious lack of attention and material support to countries such as the Republic of the Congo have consistently undermined local and national efforts at reconciliation. | Серьезный недостаток внимания и материальной поддержки таким странам, как Республика Конго, постоянно подрывает местные и национальные усилия к примирению. |
| He left the country for Brazzaville, in the Republic of the Congo, where he stayed at a UDPS local representative's. | Он перебрался из страны в Браззавиль, Республика Конго, где выполнял функции местного представителя СДСП. |
| This time it was the turn of the Republic of the Congo - Brazzaville. | В этот раз это была Республика Конго (Браззавиль). |
| The others preferred to go to Bétou in the Republic of the Congo. | Другие предпочли переехать в Бету, Республика Конго. |
| Mr. Okio (Republic of the Congo) restated his delegation's support for the principle of territorial integrity and non-interference in the internal affairs of sovereign countries. | Г-н Окио (Республика Конго) вновь заявляет о поддержке его делегацией принципа территориальной неприкосновенности и невмешательства во внутренние дела суверенных государств. |
| In order to fulfil its obligations under article 5 of the Convention, the Republic of the Congo requests an extension of two years, to 2012 - 2013. | Для целей выполнения своих конвенционных обязательств по статье 5 Республика Конго запрашивает продление на двухгодичный срок: 2012-2013 годы. |
| The Republic of the Congo had taken action to improve the living conditions of rural women and their families within the framework of the Interim Post-Conflict Programme. | Республика Конго приняла меры по улучшению уровня жизни сельских женщин и их семей в рамках временной программы постконфликтного восстановления. |
| In the area of human rights, the universal periodic review of the Republic of the Congo took place in May 2009. | В сфере прав человека Республика Конго прошла в мае 2009 года универсальный периодический обзор. |
| Since the 1990s, the Republic of the Congo has made laudable efforts to ratify and implement the major human rights instruments. | С 1990-х годов Республика Конго предпринимала заслуживающие похвалы усилия для того, чтобы ратифицировать и осуществить основные договоры по правам человека. |
| Colonel Jacques Assambo (Republic of the Congo), team leader | Полковник Жак Асамбо (Республика Конго), руководитель группы; |